• 20 Июля 2016
  • 20339

Российские гимны

Читать

В плане гимнов Россия не может похвастаться постоянством. За два с небольшим века он у нас часто менялся. Алексей Дурново — о песнях, которые в разные годы имели статус официального гимна нашей страны.


Державин и Козловский

Официальный гимн появился в России лишь в 1816 году. Впрочем, торжественные события не могли проходить в тишине, а потому нередко использовались церковные песнопения, которые в начале XVIII века, по инициативе Петра I, были заменены военными маршами.

В 1791 году появилась песня «Гром победы раздавайся». Слова были написаны Гавриилом Державиным, а музыка — Осипом Козловским. Стоит, наверное, заметить, что музыка была не совсем оригинальной. По сути это обработка полонеза — торжественного танца, зародившегося в Польше еще в XV веке.


Как бы то ни было, но «Гром победы раздавайся», написанный по случаю взятия Суворовым Измаила (Вторая турецкая война), стал своего рода гимном России. Правда, официально статуса гимна эта песня не имела.


Гром победы, раздавайся!

Веселися, храбрый Росс!

Звучной славой украшайся.

Магомета ты потрёс!

Припев:

Славься сим, Екатерина!

Славься, нежная к нам мать!

Воды быстрые Дуная

Уж в руках теперь у нас;

Храбрость Россов почитая,

Тавр под нами и Кавказ.

Уж не могут орды Крыма

Ныне рушить наш покой;

Гордость низится Селима,

И бледнеет он с луной.

Стон Синая раздаётся,

Днесь в подсолнечной везде,

Зависть и вражда мятется

И терзается в себе.

Мы ликуем славы звуки,

Чтоб враги могли узреть,

Что свои готовы руки

В край вселенной мы простреть.

Зри, премудрая царица!

Зри, великая жена!

Что Твой взгляд, Твоя десница

Наш закон, душа одна.

Зри на блещущи соборы,

Зри на сей прекрасный строй;

Всех сердца Тобой и взоры

Оживляются одной.


Жуковский в роли Михалкова

Первым высочайше утвержденным российским гимном стала «Молитва русских». Александр I захотел, чтобы при официальных встречах императора исполнялся не «Гром победы раздавайся», а другая песня. И вот в 1816-м появилась «Молитва русских». Музыку позаимствовали у британцев, а точнее из гимна «God save the king» (в то время Британией правил Георг III). Слова написаны Василием Жуковским.


Боже, Царя храни!

Славному долги дни

Дай на земли!

Гордых смирителю:

Слабых хранителю,

Всех утешителю —

Всё ниспошли!

Перводержавную

Русь Православную

Боже, храни!

Царство ей стройное,

В силе спокойное, —

Всё ж недостойное,

Прочь отжени!

О, провидение,

Благословение

Нам ниспошли!

К благу стремление,

В счастье смирение,

В скорби терпение

Дай на земли!


«Молитву русских», однако, не стоит путать со знаменитым «Боже, царя храни». Они, конечно, имеют много общего, но все же это разные песни. «Боже, Царя храни» появился в 1833-м и введен был по инициативе Николая. В начале 30-х годов XIX века император путешествовал по Европе. Его всюду встречали британской музыкой, что, в конце концов, вызвало раздражение Николая. По его приказу композитор и дирижер Алексей Львов, сопровождавший императора, написал новую музыку. А Василию Жуковскому пришлось немного подкорректировать текст. Так и появился «Боже, царя храни», который, в отличие от своих предшественников, продержался восемьдесят с лишним лет. 12 мая 1834-го Николай официально утвердил «Боже, царя храни» гимном Российской Империи.

Боже, царя храни

Сильный, державный,

Царствуй на славу,

На славу нам!

Царствуй на страх врагам,

Царь православный.

Боже, царя,

Царя храни!


К слову, стихотворение Жуковского «Молитва русских» содержит, по сути, текст обеих версий гимна. Но официально словами гимна считаются лишь две приведенные выше строфы.


Французский след

После февральской революции 1917-го возникла необходимость в новом гимне. Николай II отрекся от престола, монархия ушла в прошлое и, стало быть, хранить было уже некого. Тогда-то и произошло весьма занятное событие. На смену английской музыке пришла музыка французская. Да-да.


Был момент, когда де-факто гимном России являлась «Марсельеза». Музыка Клода Жозефа Руже де Лиля, а вот слова отечественные. Автором их был Петр Лавров, известный в конце XIX века публицист и философ. Текст «Рабочей Марсельезы» был опубликован еще в 1875 году. И это не перевод, а вполне себе оригинальные слова. Хотя духу «Марсельезы» они, безусловно, соответствуют.


Отречёмся от старого мира,

Отряхнём его прах с наших ног!

Нам не нужно златого кумира,

Ненавистен нам царский чертог.

Мы пойдём к нашим страждущим братьям,

Мы к голодному люду пойдём,

С ним пошлём мы злодеям проклятья —

На борьбу мы его позовём.

Припев:

Вставай, подымайся, рабочий народ!

Иди на врага, люд голодный!

Раздайся, клич мести народной!

Вперёд, вперёд, вперёд, вперёд, вперёд!

Богачи-кулаки жадной сворой

Расхищают тяжёлый твой труд.

Твоим потом жиреют обжоры,

Твой последний кусок они рвут.

Голодай, чтоб они пировали,

Голодай, чтоб в игре биржевой

Они совесть и честь продавали,

Чтоб глумились они над тобой.

Припев.

Тебе отдых — одна лишь могила.

Весь свой век недоимку готовь.

Царь-вампир из тебя тянет жилы,

Царь-вампир пьёт народную кровь.

Ему нужны для войска солдаты —

Подавайте ему сыновей.

Ему нужны пиры и палаты —

Подавай ему крови своей.

Припев.

Не довольно ли вечного горя?

Встанем, братья, повсюду зараз —

От Днепра и до Белого моря,

И Поволжье, и Дальний Кавказ —

На воров, на собак — на богатых

И на злого вампира-царя.

Бей, губи их, злодеев проклятых,

Засветись, лучшей жизни заря.

Припев.

И взойдёт за кровавой зарёю

Солнце правды и братской любви,

Хоть купили мы страшной ценою —

Кровью нашею — счастье земли.

И настанет година свободы:

Сгинет ложь, сгинет зло навсегда,

И сольются в одно все народы

В вольном царстве святого труда.



Дегейтер, Александров и Глинка

После Октябрьской революции гимн снова поменялся. Им стал знаменитый на всю Европу «Интернационал». Сначала с 1918-го он был лишь гимном РСФСР, но уже в 1922-м «Интернационал» повысил свой статус, сделавшись гимном СССР. Музыка Пьера Дегейтера, а слова Аркадия Коца, который перевел на русский текст Эжена Потье.


Вставай, проклятьем заклеймённый,

Весь мир голодных и рабов!

Кипит наш разум возмущённый

И в смертный бой вести готов.

Весь мир насилья мы разрушим

До основанья, а затем

Мы наш, мы новый мир построим, —

Кто был ничем, тот станет всем.

Припев:

Это есть наш последний

И решительный бой;

С Интернационалом

Воспрянет род людской!

Никто не даст нам избавленья:

Ни бог, ни царь и ни герой.

Добьёмся мы освобожденья

Своею собственной рукой.

Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой,

Отвоевать своё добро, —

Вздувайте горн и куйте смело,

Пока железо горячо!

Припев.

Лишь мы, работники всемирной

Великой армии труда,

Владеть землёй имеем право,

Но паразиты — никогда!

И если гром великий грянет

Над сворой псов и палачей, —

Для нас всё так же солнце станет

Сиять огнём своих лучей.

Припев.


Далеко не все куплеты «Интернационала» вошли в текст советского гимна.

Что было дальше, все, должно быть, знают. В 1944-м по инициативе Сталина был утвержден новый гимн. Музыку Александрова, написанную еще в 1938-м, дополнили слова Сергея Михалкова.


Союз нерушимый республик свободных

Сплотила навеки Великая Русь.

Да здравствует созданный волей народов

Единый, могучий Советский Союз!

Славься, Отечество, наше свободное,

Дружбы народов надежный оплот!

Знамя советское, знамя народное

Пусть от победы к победе ведет!

Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,

И Ленин великий нам путь озарил:

Нас вырастил Сталин — на верность народу,

На труд и на подвиги нас вдохновил!

Славься, Отечество, наше свободное,

Счастья народов надежный оплот!

Знамя советское, знамя народное

Пусть от победы к победе ведет!

Мы армию нашу растили в сраженьях.

Захватчиков подлых с дороги сметем!

Мы в битвах решаем судьбу поколений,

Мы к славе Отчизну свою поведем!

Славься, Отечество, наше свободное,

Славы народов надежный оплот!

Знамя советское, знамя народное

Пусть от победы к победе ведет!


Но в 1953-м Сталин умер. А вскоре был развенчан культ личности. Получилось, что слова гимна неожиданно пришли в негодность. И на двадцать с лишним лет советский гимн остался без слов. Лишь в 1977 году Михалков сделал другую версию текста. Тогда-то на музыку Александрова снова стали петь. А гимн неофициально стал называться «брежневским» хотя Брежнев в нем не упоминался. Не упоминался в нем, разумеется, и Сталин.


Из персоналий остался только Ленин. «Знамя советское» в новом тексте заменила «партия Ленина» и вела она «нас» уже не к победе, а к торжеству коммунизма. На подвиги и труд, опять-таки, вдохновил «нас» уже не Сталин, а Ленин. Но наибольшие изменения претерпел третий куплет. Он стал более мирным, решительно утратив прежнюю воинственность. Армия, способная смести «подлых захватчиков», канула в лету, а ее место заняли «бессмертные идеи коммунизма». «Мы» перестали решать в битвах судьбу поколений, зато навеки сохранили верность «красному знамени».


Союз нерушимый республик свободных

Сплотила навеки Великая Русь.

Да здравствует созданный волей народов

Единый, могучий Советский Союз!

Припев:

Славься, Отечество, наше свободное,

Дружбы народов надёжный оплот!

Партия Ленина — сила народная

Нас к торжеству коммунизма ведёт!

Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,

И Ленин великий нам путь озарил:

На правое дело он поднял народы,

На труд и на подвиги нас вдохновил!

Припев.

В победе бессмертных идей коммунизма

Мы видим грядущее нашей страны,

И Красному знамени славной Отчизны

Мы будем всегда беззаветно верны!

Припев.


В 1990-м Советский Союз рухнул. С ним ушел (как оказалось, ненадолго) и советский гимн. 23 ноября 1990-го гимном стала «Патриотическая песня» Михаила Глинки. Любопытно, что слова гимна так и не были утверждены официально.


В 2000 году Владимир Путин, произнеся знаменитую фразу «возможно, мы с народом ошибаемся», объявил о намерении вернуть стране старый гимн. Вернуть, собственно, собирались только музыку Александрова. Текст же был написан снова. И сделал это опять-таки Сергей Михалков.


На этот раз слова поменялись радикально. «Надежный оплот дружбы народов» превратился в «вековой союз братских народов», Ленин из текста исчез навсегда. Больше никто не вдохновлял «нас» на труд и подвиги, никто не озарял путь. Второй куплет повествует о пейзажах, что простираются с юга на север. Да и «нас» там уже никаких нет, зато есть «наши леса и поля».


Россия — священная наша держава,

Россия — любимая наша страна.

Могучая воля, великая слава —

Твоё достоянье на все времена!

Припев:

Славься, Отечество наше свободное,

Братских народов союз вековой,

Предками данная мудрость народная!

Славься, страна! Мы гордимся тобой!

От южных морей до полярного края

Раскинулись наши леса и поля.

Одна ты на свете! Одна ты такая —

Хранимая Богом родная земля!

Припев:

Широкий простор для мечты и для жизни

Грядущие нам открывают года.

Нам силу даёт наша верность Отчизне.

Так было, так есть и так будет всегда!

Припев.


распечатать Обсудить статью