Какими тропами ходят фигуры речи. Эллипсис, апосиопеза, просиопеза, анафора и эпифора.

Опубликовано: 24 апреля 2019 в 12:52 Распечатать Сохранить в PDF

Краткость — сестра таланта, но у него есть многословные воспитатели (шутка)

Начало здесь: https://diletant.media/blogs/71430/45241263/

Продолжение 1: https://diletant.media/blogs/71430/45241888/

Продолжение 2: https://diletant.media/blogs/71430/45245347/

К одной цели часто ведут разные пути, дорожки и тропинки. Добиться выразительности речи можно как лаконичностью, так и многословностью. Красочные эпитеты, являющиеся второстепенными членами предложения, мы уже упоминали ранее. Многозначительное молчание и умолчание как раз относится к противоположному виду. Нас же больше интересует золотая середина, позволяющая произносить оптимально-минимальное количество слов, чтобы быть понятым, найти кратчайшую дорогу к умам и сердцам читателей. Некоторые рады будут меня упрекнуть, что я опять конструирую какой-то недоразвитый оксюморон. Попробую вам пояснить свою мысль. И не волнуйтесь, чтобы выбрать правильный путь, изучать теорию графов не потребуется!

В повседневной жизни никто не выражается цветисто по-гоголевски. Про иного человека даже говорят, что он два слова с трудом может связать. По утрам я это делать даже не пытаюсь, и только к вечеру язык немного разрабатывается и речь становится более гладкой. Или наоборот: язык ложится отдохнуть на плечо.

Не спешите записывать меня и мне подобных в невежды. Мы ступили на тропу войны с многословностью. Оружие откопали самое острое — эллипсис. Им очень удобно обрубать длинные фразы и кромсать избыточные словосочетания. Конечно, навыки нужны в любом деле, чтобы не наломать дров…

Итак, эллипсис — отбрасывание второстепенных слов, которые не влияют на общий смысл выражения. Часто используется в разговорной речи, где лень ворочает языком. Одна из риторических фигур повседневного быта. Иногда понять такой «обрубок» может только близкий человек. Профессиональная речь склонна к эллипсису, который перемежается сленгом.

Смысл лаконично сказанного легко или не очень восполняется из контекста. Эллипсис часто применяют в пословицах, но и в серьезных литературных произведениях он оживляет речь, делает ее естественной и разговорной, придает динамизм происходящему.

Глаголы, передающие движение, отбрасываются для большей стремительности — парадокс?

Татьяна в лес; медведь за нею;
Снег рыхлый по колено ей
(Пушкин Евгений Онегин”)

У Цветаевой в первом четверостишии глаголы совсем не нужны, чтобы не сгладить — не замылить острые углы смысла, а во втором — обнажены и выставлены напоказ:

Зверю — берлога,

Страннику — дорога,

Мертвому — дроги.

Каждому — свое.

Женщине — лукавить,

Царю — править,

Мне — славить

Имя твое.

При такой минималистичной “раздаче” лишнего не дадут, но голым глаголом неприкрытые сердца людей обожгут!
Блок, словно авангардный художник, несколькими лаконичными мазками набрасывает мрачную и безысходную картину (жизни), используя назывное предложение:
 
«Ночь, улица, фонарь, аптека, 
Бессмысленный и тусклый свет»
Тут отсутствие глаголов оборачивается полной статикой, безжизненностью и безнадежностью.
Да, поэзия бывает подобна воздуху, в котором 78% эллипсиса, а с остальными компонентами-наполнителями надо разобраться. Помните, сколько кислорода-оксиморонов “накачал” в один монолог Шекспир?
 
Репортажи спортивных событий часто служат примером предельно многословно-лаконичных высказываний. Ведь надо так много сказать за очень короткий период времени, временами сжимающийся до долей секунды! Да-да-да, чтобы передать максимальное количество информации, необходимо применить эффективный алгоритм компрессии. Некоторые из них напоминают сжатие на лету с шифрованием.
Невозможно представить себе комментирование футбольного матча без эллипсиса, как и без междометий и прочих неожиданных выражений, сдобренных апросдокетонами.
Удар – штанга – ай-ай-ай! Удар – гол! Ой! Нет, голова голкипера…
 
Или хоккейное - многословное юмористическое:
“Макаров пытается обойти Свенсона, но Свенсон явно Макарову не по зубам. А вот Макаров Свенсону по зубам, по шее, клюшка пошла в ход...” (старый анекдот)
А есть ли тут эллипсис – или это оксюморон и идиома, как говорил один отзывчивый читатель?
 
Оксюморонные состояния и настроения очень близки многим современным рефлексирующим блог(г)ерам, сидящим в виртуальной берлоге. О чем с ними ни говори – они всегда настроены на свою волну. Попробую передать и им послание - объяснить эллипсис словами Шекспира:
O anything of nothing first create
Да это свойство эллипсиса, право!
Читателям респект – Шекспиру браво!
Весь мир – Шекспир,
Который наш кумир!
 
Напомню, что в переводе с греческого “эллипсис” означает отсутствие чего-то, недостаток, пропуск, но это не то же самое, что умолчание.
Апосиопеза – недомолвка, умолчание, преднамеренный обрыв высказывания (на письме обычно заканчивается многоточием). Читатель или слушатель вынужден сам догадываться, строить предположения о происходящем, додумывать высказанную часть мысли. Недоговоренность порождает многозначность и неопределенность. Делая намеки, можно манипулировать сознанием, подталкивать к неправильным выводам. Иногда очень трудно понять, не договаривают вам от лени или с определенным намерением. 
 
Недоговаривание бывает от излишнего самомнения, несоответствия занимаемой должности, большого гонора и дурного характера. Эмоциональность высказывания в таких случаях натурально-наигранная (зависит от степени погружения в образ). При значительной многословности в сочетании с недомолвками речь становится еще более бессмысленной и прерывистой.
 
«Да как вы смеете? Да вот я… я служу в Петербурге. Я, я, я…» (Хлестаков из “Ревизора” у Гоголя).
Кажется, я начинаю понимать истоки некоторых блог(г)ерских дискуссий на Дилетанте. Они расцветают на почве апосиопезы со стороны администрации, или практики умолчания.
 
Может пригрезиться и что-то подобное:
 
Близится час – придет чорт-модератор с вандиковской бородкой… и всех блог(г)еров - веником-веником!
 
Иногда начальники, подчеркивая свою полную занятость и значимость, проповедуют лаконичный (армейский) стиль руководства.  Подчиненные домысливают поставленные задачи, делают много неправильных предположений и действий (телодвижений), пока не сообразят, что от них требуется. Если уточнить исходные параметры не удается, обратная связь отсутствует, то и конечный результат оказывается сомнительным или не достигается.
 
Про иного руководителя даже говорят, что он деловой как пробка. Что это: апросдокетон, катахреза или оксюморон?

Кроме апосиопезы, существует просиопеза, когда отбрасывается начальная часть высказывания, обычно первое слово в устойчивом выражении или словосочетании. Например, опуская «имя» в конструкции «имя и отчество». Таким образом, начальников можно именовать ильичами, лукичами и алексеичами… Согласитесь, что мы имеем дело с обыкновенным эллипсисом. Произнесение отчества в определенном узком кругу однозначно определяет человека (имя — избыточная информация).

Просиопеза с кошкой.

На столе лежало мясо, Мурка спала и не проявляла к нему никакого интереса. Я отлучился всего лишь на минуту — возвращаюсь — с ним была плутовка такова!

Теперь скажите мне, можно ли засчитать просиопезу, если по возвращении я крикну что-то вроде:

- Ах ты сволочь!

Футбольная просиопеза.

В Союзе нет ещё пока команды лучше «Спартака»!

Модифицируем в эмигрантскую — появляются вопросы.

После пяти лет в Штатах мне очень захотелось вернуться в Союз.

Если подходить формально, то «Штаты» выдернуты из серединки (США), а не конца. Опять имеем дело с обычным эллипсисом? Как правильно квалифицировать двухстороннее обрезание?

Как видно из примеров, исходя из определения понятий, апосиопеза и просиопеза не являются симметричными. Первая — это недоговоренность, порождающая многозначность, вторая — сокращение фразеологического оборота или словосочетания «спереди», смысл которого понятен (за редким исключением) из контекста. А казалось бы, все просто: «про-" - «перед», «апо-" - «от, дальше».

Часто эллипсис используется в диалоге или монологе, чтобы избежать повторение слов. Дабы усложнить задачу, давайте перейдем на английский язык. Повторим уже пройденный материал.

Мне хорошо запомнилось шекспировское:

This love feel I, that feel no love in this

Я над ним не перестаю думать. Что здесь со строгой английской грамматикой?

Во второй части явно не хватает подлежащего that [I] feel no love in this

Наверное, так можно поступить, чтобы не повторять «I» из первой части. А вы заметили нарушенный порядок слов? Мы совершили восхождение на вершину (любви), а потом проделали обратный путь, оказавшись у ее подножия (у разбитого корыта).

Мне теперь кажется, что Шекспир вывел формулу любви, или нелюбви? По крайней мере, он попытался. Посмотрим, что говорят в «Формуле любви» у нас:

- В конце концов, вы собираетесь быть принцем? — Йес, итыс!

Да, «итыс» — ответ двоечника, которому рано готовиться в прынцы, а надо идти в подготовительную группу английского языка. В школе нас учили коротким ответам, но не таким. А как бы ответили вы? Подумайте, как бы звучал вопрос и ответ по-английски. А мы пока приведем другие похожие примеры разговорной речи.

— [Do you] want to be a prince? Или короче: wanna be a prince?

— Yes [, I do]

Если же сомневаешься, какой вспомогательный глагол использовать, то просто скажи «Yes», коротко и ясно. Главное — не сказать «Yes», где требуется «No».

В вопросе допустимо отбросить местоимение и вспомогательный глагол — и так понятно из контекста.

Например, do you hear me? — Hear me?

Всякие там I see you later можно сократить до see you.

При перечислении последовательности действий также нет необходимости всегда начинать с местоимения-подлежащего.

I said good bye, [I] closed the door, [I] went to the airport.

В стихах — тем более, так как строчки не резиновые, все лишнее надо отбросить.

[Is it] Clear?

Собираясь на задание в английские земли, скажем, в Садбери для изучения истоков творчества художника Гейнсборо, не забудьте предварительно заглянуть в Википедию для краткого ознакомления с предметом и повторить правила эллипсиса в английской разговорной речи. И хватит английского — вернемся к родному древнегреческому!

Со стихами и литературой дело обстоит даже сложнее. Для выразительности, в том числе разговорной речи, используется не только эллипсис, но и многословные повторы слов, словосочетаний и фраз. Повторение — мать учения, как не устают повторять любители разного рода тавтологий и плеоназмов. Правда, у «учения» есть и тетки-мамки-няньки-воспитательницы, которых зовут анафора и эпифора. Ох, в родственных отношениях стилистических фигур, фигур речи и тропов легко запутаться, но мы попытаемся разобраться.

Анафора (в переводе с древнегреческого «восхождение», ударение на втором слоге) — повторение одинаковых или сходных звуков, слов или их частей и групп слов в начальных отрезках речи, близко друг от друга расположенных.

Итак, если эллипсис — сестра таланта, оксюморон — парадоксов друг, апросдокетон — враг идиомы, катахреза дочь ошибки и подруга оксюморона c апросдокетоном, а учение — двоюродный брат таланта, то в каких отношениях состоят анафора и эпифора с эллипсисом?

Не задумывайтесь сильно над написанным выше вопросом, но обратите внимание, что многословность и лаконичность в поэзии очень часто мирно сосуществуют рядом. И вот пример:

Имя твое — птица в руке,
Имя твое — льдинка на языке.
Одно-единственное движенье губ.
Имя твое — пять букв.

Имя твое — ах, нельзя! —

Имя твое — поцелуй в глаза,

В нежную стужу недвижных век.

Имя твое — поцелуй в снег.

Ключевой, ледяной, голубой глоток…

С именем твоим — сон глубок.

(Цветаева, 1916)

Согласитесь, что здесь присутствует и эллипсис, и анафора. В выбранных фрагментах нет ни одного глагола, а «имя твое», можно сказать, вспухает в мозгу подобно горельефу.

Желающие могут разгадать загадку — слово из пяти букв. Отмечу, что стихотворение было написано более века назад, поэтому аллюзии на современные «оды» случайные и непредумышленные.

Анафора у Блока:

Опять с вековой тоскою
Пригнулись к земле ковыли,
Опять за туманной рекою
Ты кличешь меня издали.

«Опять» подчеркивает неизбежность, неотвратимость, тщетность что-либо изменить, извечную тоску.

Анафора может быть и в прозе. Пример из «Тараса Бульбы» Гоголя:

И мало того, что осуждена я на такую страшную участь; мало того, что перед концом своим должна видеть, как станут умирать в невыносимых муках отец и мать, для спасенья которых двадцать раз готова бы была отдать жизнь свою; мало всего этого: нужно, чтобы перед концом своим мне довелось увидать и услышать слова и любовь, какой не видала я. Нужно, чтобы он речами своими разодрал на части мое сердце, чтобы горькая моя участь была еще горше, чтобы еще жалче было мне моей молодой жизни, чтобы еще страшнее казалась мне смерть моя и чтобы еще больше, умирая, попрекала я тебя, свирепая судьба моя, и тебя — прости мое прегрешение, — святая божья матерь!

Анафоры и параллелизм усиливают драматизм речи панночки (в которую влюблен Андрий).

Про параллелизм было тут https://diletant.media/blogs/71430/45241888/

Эпифора (в переводе с древнегреческого «добавка», «прибавление», ударение на втором слоге) — повторение одинаковых или сходных звуков, слов или их частей и групп слов в конечных отрезках речи, близко друг от друга расположенных. Очень часто эпифоры используются в песнях и стихах.

Достаточно вспомнить песню из Гусарской баллады, где каждое четверостишие заканчивается повторяющимся: «Давным-давно… Давным-давно…»

В романсе Чайковского «Корольки» в конце каждого четного четверостишия повторяется «нитка корольков», которая подобно красной нити или алым бусинам проходит через все повествование, постепенно усиливая трагизм происходящего: от дурного предчувствия — до зловещей развязки.

В какой-нибудь попсе так много повторов, что становится их трудно классифицировать!

От песен перейдем к стихам.

Стихотворный пример у Блока с усилением «тихого» для лучшего противопоставления «лихорадке»:

Милый друг, и в этом тихом доме

Лихорадка бьет меня.

Не найти мне места в тихом доме

Возле мирного огня!

Прозаический пример из «Мертвых душ» Гоголя (хотя это поэма), где используется эпифора, рисует такую картину в стиле рококо:

Фестончики, всё фестончики: пелеринка из фестончиков, на рукавах фестончики, эполетцы из фестончиков, внизу фестончики, везде фестончики.

Его же из «Шинели»:

Отчего я титулярный советник? Почему именно титулярный советник?

Таким образом, анафора и эпифора — противоположны друг другу (сидят с разных сторон одной жердочки), хотя обе используют повторение звуков и слов (в начале или конце речевых отрезков). Их взаимное расположение напоминает апосиопезу и просиопезу (с недосказанностью в конце или начале речевого отрезка). Как мы с вами выяснили, разговорная речь, стремясь к лаконичности, не брезгует многочисленными повторами. Фигуры речи, тропы, стилистические приемы имеют много сходных черт и родственных отношений, а гуманитарным наукам не хватает строгости определений, поэтому любые высотные конструкции, воздвигнутые на таком шатком фундаменте, балансируют на грани обрушения.

Освоив живописные возможности литературной речи, вы готовы к покорению главных интернет-страниц-вершин известных веб-ресурсов. Двери всех виртуальных порталов для вас широко открыты, а если нет, то вы легко их распахнете сильной ногой в сочетании с метким словом. Как говорил один мой знакомый администратор бассейна, если будете себя слишком хорошо вести, то вам никогда не нальют воды.

Надеюсь, вам не было скучно, а древнегреческие понятия из труднопроизносимых звукосочетаний превратились в приятную музыку, радующую ум и сердце. В заключение приведу небольшой список, в котором у вас много хороших знакомых, и на них всегда можно положиться.

Алогизм. Анафора. Антитеза. Апосиопеза. Апросдокетон. Гипербола. Голофразис. Каламбур. Катахреза. Метафора. Метонимия. Нонсенс. Оксюморон. Парадокс. Параллелизм. Параномазия. Перифраз. Пролепса. Просиопеза. Синекдоха. Синестезия. Сравнение. Тавтология. Эллипсис. Эпитет. Эпифора.

Все совпадения с реальными людьми, событиями и ситуациями являются случайными, любые фигуры речи, использованные в примерах в качестве иллюстративного материала и напоминающие апосиопезы, могут быть домыслены читателями самостоятельно (на свой страх и риск). Автор предоставляет инструмент, но не берет на себя ответственность за его использование, не считает свое дилетантское мнение абсолютно верным, не выносит окончательный вердикт. Умолчания и недоговоренности не имеют однозначного объяснения и продолжения, поэтому и выводы на их основе могут оказаться диаметрально противоположными.


Комментарии 14

Чтобы добавить комментарий, необходимо авторизоваться или зарегистрироваться на сайте
Армен Гейвандов 26.04.2019 | 17:4917:49

"Опять порубан Президент
Теперь уж правда в Бангладеши
Нигде ему спасенья нет
На варварской планете нашей

Все на него! все на него!
Ведь не было! - откуда ж это?
О, Господи! Ведь год всего
Как мне мечталось Президентом
Да уберег"

Пригов


"- Кабур - это что... Ну, хочешь, скажу? Тебе одному, как другу. Вот слушай: я по матери - Эпштейн...

- Эпштейн, - недоверчиво прищурился Замараев, - видали мы таких Эпштейнов... Да ты - фоняк, как и не мы... А если ты Эпштейн, зачем сидишь по хулиганке? Зачем не по торговой части шел?

- В отца, - коротко пояснил Ероха".

Довлатов

Армен Гейвандов 26.04.2019 | 17:4117:41

"Эллипсис (...) является знаком препинания. Он отличается от любого другого знака препинания и, как и любой другой знак препинания, имеет свой собственный смысл и использует. Эллипсис - это не три периода. Он выглядит как три периода и чаще всего, как три периода, но не три периода.

В зависимости от контекста он может иметь разные значения, но обычно представляет собой упущение. Другие значения могут включать подразумеваемую паузу или молчание.

Путаница в отношении ее сходства с тремя периодами не помогает в том, что в неофициальном письме она почти всегда записывается как три периода. В блогах, социальных сетях, текстовых сообщениях, электронных письмах, чатах и ​​мгновенных сообщениях вы часто увидите строки периодов, заканчивающихся предложением ....."

https://askentire.net/q/pochemu-ellipsis-predstavlen-odnim-edinstvennym-simvolom-a-ne-36148017286

Михаил Миктрик 26.04.2019 | 17:1317:13

"Отчего я титулярный советник? Почему именно титулярный советник?"
Извиняюсь, это из "Записок сумасшедшего".