Уместны ли эротические сцены в экранизации «Войны и мира»?

Опубликовано: 07 декабря Распечатать Сохранить в PDF
Виталий Ремизов
директор государственного музея Л. Н. Толстого
50

Дуэль

Виталий Милонов
депутат Госдумы VII созыва
18

всего голосов 68

Британский телеканал BBC one экранизировал роман Л. Н. Толстого «Война и мир». Сценарист Эндрю Дэвис добавил в сцены своего сериала сцены эротики и инцеста, объяснив это тем, что сам великий классик в своем романе намекает на порочную связь между Элен и Анатолем Курагиными. Такая интерпретация не нашла должного понимания ни у британских, ни у российских критиков.Насколько уместны такие сцены в экранизации «Войны и мира» и действительно ли есть эротический подтекст в романе Толстого: Diletant. media поговорил с экспертами.

Вопросы:

1

Был ли эротический подтекст в отношениях семьи Курагиных в романе Л. Н. Толстого?

Виталий Ремизов
В «Войне и мире» определенно есть этот подтекст. Ходили слухи, что где-то в произведении эти намеки есть. Естественно, напрямую он не описывает отношения Курагиных: тогда это не было принято. Это было на слуху светского общества. Но это были настолько отдаленные намеки, хотя семейка была еще та.
Виталий Милонов
Лев Николаевич, на самом деле, был большой выдумщик, но то, что он написал в свое время, сейчас осмысливается и переосмысливается. Исходя из той матрицы, которая у нас сейчас есть, мы придаем тот или иной контекст тем или иным отношениям. Но что касается конкретно BBC one — то они просто адаптировали это произведение.
11 поддержать 2
2

Насколько возможен такой подтекст в литературе того времени?

Виталий Ремизов
Вполне возможен. Прямой текст, например, есть у Толстого в романе «Воскресение», там он говорит о гомосексуализме сибирского губернатора, это известный факт, вокруг этого есть научная литература.
Виталий Милонов
Намек на пошлятинку сейчас популярен. Испокон веков шутки насчет героев «Войны и мира» имели такой скабрезный подтекст.
13 поддержать 2
3

Зачем эти сцены были введены в британскую версию «Войны и мира»?

Виталий Ремизов
Чтобы подчеркнуть развратность Элен и Анатоля. В постановке Бондарчука Элен и Анатоль, кстати, показаны в полной красе: торжество плоти, наглости. То, что хотел подчеркнуть Толстой, в фильме Бондарчука очень мощно звучит, там очень сильно расставлены акценты. Просто на эротическом подтексте там не сконцентрировано внимание: тогда это не волновало так, как сейчас. Более того, у Бондарчука показано и торжество плоти у Наташи Ростовой. Это был настоящий всплеск плоти: любви хотела не ее душа, а ее тело.
Виталий Милонов
Знаете, вот есть тексты, адаптированные для первоклассников: там убираются сложные слова, предложения. Так и для современного английского зрителя приходится «Войну и мир» адаптировать. То есть для того, чтобы полуодебилевший зритель смог понять, что такое «Война и мир», его переделали под те стандарты, которые современным английским зрителям, далеким от духовного наследия Голсуорси и Оскара Уайлда, чтобы хоть что-то было понято и принято. То есть между пивными барами и игрой в футбол можно посмотреть и «Войну и мир», но не как высокое искусство, а как дешевый ширпотреб с дешевой пошлятиной. Именно этот продукт хочет получить современный европейский зритель. Обидно, что англичане принимают такого Толстого, а не классического, ведь еще лет 20 назад англичане бы до такого не опустились.
9 поддержать 5
4

Допустима ли вольная трактовка произведений Толстого?

Виталий Ремизов
Все должно быть мотивировано. Принцип Льва Николаевича был убедителен, когда он утверждал, что можно пользоваться любым гротеском, но главное, чтобы он показывал момент правдоподобия. Если этого не происходит и это просто сделано с акцентом на сегодняшний день, но не раскрывает сути того, что заложено в глубине образов Элен и Анатоля — тогда это бессмысленно. Могут быть интерпретации, главное, чтобы они были мотивированы.
Виталий Милонов
Да все что угодно допустимо. Как мы можем рисовать какие-то рамки для художника в общественном туалете? Толстой — это эталон, а все эти загрубления — это уже исполнение Толстого.
9 поддержать 4
5

Можно ли менять классические произведения в соответствии с духом нового времени?

Виталий Ремизов
Если мы упрощаем под современника произведение — это один вопрос, а если осмысливаем, на глубинном, конгениальном уровне — это величие.
Виталий Милонов
Англичане вообще славятся своими прочтениями. Но если говорить о последнем «Шерлоке Холмсе», то он хотя бы оригинален и интересен, хоть и совершенно не классический, а «Война и мир» переработана под стандартного люмпен-пролетариата, говорящего не на классическом «Queen`s English», а на дешевом «кокни».
8 поддержать 5