Об электрической плите, наверное, чтобы не напоминать об участившихся взрывах газа, национального достояния.
"А уж пыль-то вы пускать мастера!
Мастера вы!
Да не те времена!
Мы на проценты сравним, мистера,
Так и нет у вас, пардон, ни хрена!..
Потому что все у вас -
На показ.
А народ для вас - ничто и никто.
А у нас - природный газ,
Это раз.
И еще - природный газ...
И опять - природный газ...
И по процентам, как раз,
Отстаете вы от нас
Лет на сто!"
Галич, Из беседы Клима Петровича с туристами из Западной Германии, начало 70-х.
"плита́ укр. пли́та «плита», др.-русск. плита «камень, кирпич» (часто; см. Срезн. II, 965), болг. пли́та (Младенов 430), возм., сербохорв. пли̏тица «мелкая миска» Скорее всего, родственно греч. πλίνθος «кирпич», которое сближают, далее, с англос. flint «кремень», д.-в.-н. flins — то же; см. об относительно близких формах у Торпа (253), Буазака (796); распространенная точка зрения о заимствовании из греч. πλίνθος (И. Шмидт, Vok. 1, 80; Мi. LР 573; Младенов 430; Кипарский, Baltd. 172; Преобр. II, 75; Грот, Фил. Раз. 2, 371; Маценауэр, LF 8, 10) не устраняет фонетических трудностей; см. против Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 265. Ср. плинт".
"пли́нтус «четырехугольное основание колонны, нижний обвод стены, печи». Из греч. πλίνθος, вероятно, через лат. plinthus; см. Маценауэр 403 и сл".
Об электрической плите, наверное, чтобы не напоминать об участившихся взрывах газа, национального достояния.
"А уж пыль-то вы пускать мастера!
Мастера вы!
Да не те времена!
Мы на проценты сравним, мистера,
Так и нет у вас, пардон, ни хрена!..
Потому что все у вас -
На показ.
А народ для вас - ничто и никто.
А у нас - природный газ,
Это раз.
И еще - природный газ...
И опять - природный газ...
И по процентам, как раз,
Отстаете вы от нас
Лет на сто!"
Галич, Из беседы Клима Петровича с туристами из Западной Германии, начало 70-х.
"плита́ укр. пли́та «плита», др.-русск. плита «камень, кирпич» (часто; см. Срезн. II, 965), болг. пли́та (Младенов 430), возм., сербохорв. пли̏тица «мелкая миска» Скорее всего, родственно греч. πλίνθος «кирпич», которое сближают, далее, с англос. flint «кремень», д.-в.-н. flins — то же; см. об относительно близких формах у Торпа (253), Буазака (796); распространенная точка зрения о заимствовании из греч. πλίνθος (И. Шмидт, Vok. 1, 80; Мi. LР 573; Младенов 430; Кипарский, Baltd. 172; Преобр. II, 75; Грот, Фил. Раз. 2, 371; Маценауэр, LF 8, 10) не устраняет фонетических трудностей; см. против Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 265. Ср. плинт".
"пли́нтус «четырехугольное основание колонны, нижний обвод стены, печи». Из греч. πλίνθος, вероятно, через лат. plinthus; см. Маценауэр 403 и сл".
Фасмер
тоска...это теперь лет на 300 примерно, мил человек?
щас армянин еще подтянется с фасмером под мышкой