Хорошо, Маргарита, если хотите, поговорим не об ушах, а о блюдАх.
"пельмень м., ленингр., диал. пельня́ни (мн.) — то же, перм. (Даль). Заимств. из коми, удм. реl᾽ńаń от коми, удм. реl᾽ «ухо», ńań «хлеб», из-за формы, которую имеют эти изделия (Калима, FUF 18, 35 и сл.) Ср. ушки́ мн. «род вареников» (Преобр. 2, 35). Диал. перме́ни, пермя́ни мн. — то же, казанск., — результат сближения с Пермь".
Фасмер.
Я понимаю, что рано или поздно в блоге потрясающей передачи "Говорим по-татарски" появится сообщение, что слово "пельмень" (по одной из версий) пришло к нам из татарского языка. Тем более что, как утверждает Википедия, в Крыму пельмени называют "татараш". Хотя крымские татары - вообще отдельная история.
Логическую пару слову "лапша" составляет слово "Ухо".
"ухо — род. п. -а, мн. уши, укр. вухо, блр. вухо, др.-русск. ухо, род. п. ушесе, прилаг. ушесьнъ, дв. уши, ст.-слав. оухо οὖς, род. п. ушесе, дв. оуши (Дильс, Aksl. Gr. 171 и сл.), болг. ухо́, уши́, сербохорв. у̏хо, у̏ши, словен. uhọ̑, дв. ušî, мн. ušẹ́sa, чеш., слвц. uсhо, польск. uсhо, в.-луж. wucho, н.-луж. hucho. Праслав. *uхо, в ед. ч. и мн. ч. — основа на -еs-, в дв. — на -i-, родственно лит. ausìs «ухо», вин. ед. aũsį, род. мн. ausų̃, лтш. àuss, др.-прусск. вин. п. мн. ч. āusins, лат. auris «ухо», aus-cultāre «внимательно слушать», греч. οὖς, род. п. гомер. οὔατος, атт. ὠτός, дор. ὤατα «уши» (*ōu̯s), гот. ausō ср. р. «ухо», ирл. ó — то же, авест. дв. uši, алб. vesh «ухо» (из *ōus или *ōs; см. Иокль, WZKМ 34, 40); реконструируют и.-е. *ōus- : *ǝus- : us- (И. Шмидт, Pluralb. 251 и сл.; 406 и сл.; Мейе, ét. 205; В. Шульце, Qu. ер. 38; Бругман, Grdr. 2, I, 309; Траутман, ВSW 18 и сл.; Перссон 724; М.-Э. I, 227; Торп 7; Педерсен, Kelt. Gr. I, 55; IF 5,34; Вальде — Гофм. I, 85; Г. Майер, Веrl. phil. Wochenschr., 1891, 570 и сл.)".
Фасмер
Спасибо,Татьяна! Я-то не поняла этого-не знала такого словаря.
Армен! Главное,что мы говорим почти по-татарски.А уж лапшу на уши нам и по-русски навешают.
Хорошо, Маргарита, если хотите, поговорим не об ушах, а о блюдАх.
"пельмень м., ленингр., диал. пельня́ни (мн.) — то же, перм. (Даль). Заимств. из коми, удм. реl᾽ńаń от коми, удм. реl᾽ «ухо», ńań «хлеб», из-за формы, которую имеют эти изделия (Калима, FUF 18, 35 и сл.) Ср. ушки́ мн. «род вареников» (Преобр. 2, 35). Диал. перме́ни, пермя́ни мн. — то же, казанск., — результат сближения с Пермь".
Фасмер.
Я понимаю, что рано или поздно в блоге потрясающей передачи "Говорим по-татарски" появится сообщение, что слово "пельмень" (по одной из версий) пришло к нам из татарского языка. Тем более что, как утверждает Википедия, в Крыму пельмени называют "татараш". Хотя крымские татары - вообще отдельная история.
А равиоли упоминаются уже у Боккаччо. Ben impiantato nella società medievale.
Логическую пару слову "лапша" составляет слово "Ухо".
"ухо — род. п. -а, мн. уши, укр. вухо, блр. вухо, др.-русск. ухо, род. п. ушесе, прилаг. ушесьнъ, дв. уши, ст.-слав. оухо οὖς, род. п. ушесе, дв. оуши (Дильс, Aksl. Gr. 171 и сл.), болг. ухо́, уши́, сербохорв. у̏хо, у̏ши, словен. uhọ̑, дв. ušî, мн. ušẹ́sa, чеш., слвц. uсhо, польск. uсhо, в.-луж. wucho, н.-луж. hucho. Праслав. *uхо, в ед. ч. и мн. ч. — основа на -еs-, в дв. — на -i-, родственно лит. ausìs «ухо», вин. ед. aũsį, род. мн. ausų̃, лтш. àuss, др.-прусск. вин. п. мн. ч. āusins, лат. auris «ухо», aus-cultāre «внимательно слушать», греч. οὖς, род. п. гомер. οὔατος, атт. ὠτός, дор. ὤατα «уши» (*ōu̯s), гот. ausō ср. р. «ухо», ирл. ó — то же, авест. дв. uši, алб. vesh «ухо» (из *ōus или *ōs; см. Иокль, WZKМ 34, 40); реконструируют и.-е. *ōus- : *ǝus- : us- (И. Шмидт, Pluralb. 251 и сл.; 406 и сл.; Мейе, ét. 205; В. Шульце, Qu. ер. 38; Бругман, Grdr. 2, I, 309; Траутман, ВSW 18 и сл.; Перссон 724; М.-Э. I, 227; Торп 7; Педерсен, Kelt. Gr. I, 55; IF 5,34; Вальде — Гофм. I, 85; Г. Майер, Веrl. phil. Wochenschr., 1891, 570 и сл.)".
Фасмер
Армен,Вы что тут настряпали? Но не я Минус поставила.
Маргарита, это Армен этимологический словарь Фасмера читает. Это похвально.
Спасибо,Татьяна! Я-то не поняла этого-не знала такого словаря.
Армен! Главное,что мы говорим почти по-татарски.А уж лапшу на уши нам и по-русски навешают.
Ухи не стряпают,они растут.