Загадочная и прекрасная картина в каждом доме (ответ)

Опубликовано: 06 февраля 2019 в 10:44
Источники: https://www.barberinicorsini.org/opera/madonna-del-latte/
Распечатать Сохранить в PDF

«Казацкая Мадонна»

Начало было тут https://diletant.media/blogs/71430/45055809/

Так как прошло некоторое время, повторю вопрос и образ, который необходимо опознать.

1) кто автор картины и где она сейчас находится;

2) где я ее увидел по телевизору во время каникул (и вы со мной или раньше), что удивительно в ее использовании?

Казацкая Мадонна

Было бы хорошо поменять длинное путаное название поста на что-то более лаконичное, оригинальное и понятное читателю, например, «Казацкая Мадонна», «Наша Мадонна» или современное эпатажное «Наша Маша», но поздно вносить изменения и рвать родственную связь-пуповину между вопросом и ответом. Или добавить? Так и поступлю.

Да, есть в Мадонне отдаленное сходство с индийской женщиной, одетой в сари. Я что-то там писал про «Ситу и Раму», чем невольно (или по злому умыслу?) ввел вас в заблуждение. Ладно, невелик грех, так как все мы, европейцы, происходим из одной индоевропейской семьи.

Итак, картину в студию — перед нами «Мадонна с младенцем» Бартоломео Эстебана Мурильо из римской галереи Корсини! Ее также называют «Цыганской мадонной» (только не путайте Мурильо с Тицианом).

https://www.barberinicorsini.org/en/opera/the-nursing-madonna/

Мне кажется, я слышу «жидкие» аплодисменты.

«Цыганская мадонна» силой своего воздействия и красотой соперничает с Сикстинской мадонной Рафаэля, но не все это знают. Данное изображение лишено какой-либо слащавости, часто присущей Мурильо. Лицо Мадонны прекрасное, но оно строгое и напряженное, как у любой матери, которая обеспокоена судьбой своего ребенка. Возможно, мимолетная тень дурного предчувствия чуть омрачила ее взор, сделав его немного отрешенным.

Кажется, ребеночек только оторвался от своего любимого занятия — сосания груди. Что-то или кто-то ему помешал. Не мы ли с вами в том виноваты, беспардонно и пристально разглядывая картину? Мы вторглись в их идиллический мир, мадонна и младенец смотрят на нас внимательно, а во взгляде их можно почувствовать вопрос и даже немой укор.

Если будете в Риме, то обязательно загляните в галерею Корсини, чтобы увидеть (уже давно вам знакомую) Мадонну с младенцем Мурильо (и кое-что еще). Правда, начать свой день лучше с виллы Фарнезина, которая находится поблизости и открыта до двух часов дня (кроме воскресенья). Далее вам обязательно нужно будет перекусить, чтобы восполнить свои силы для новых подвигов, а сделать это очень удобно в том же самом районе за Тибром.

Как пошутил один мой знакомый:

«Забудьте Куинджи и Крым — Флоренция ждет вас и Рим!»

Ну, не могу согласиться с таким высказыванием на все сто процентов, хотя есть в нем значительная доля истины. Много разных чудных мест на свете, про которые знают и дети.

Если уж стоять в большой очереди, то в Ватикан, а глазеть — так на Мадонну (в крайнем случае на Магдалину). А в галерее Корсини очередей сроду не было (пишу, шепотом, чтобы не накликать беду). И мадонн аж несколько наипрекраснейших, в окружении венер, юдифей, саломей, андромед и прочих святых и не очень.

А что Куинджи? Куинджи может и подождать, увидим его потом в Третьяковке, без всяких выставок и очередей.

Как серьезно сказал другой мой знакомый:

«Горы и реки могут подождать, а девушки — нет!»

Кто-то решит, что я издеваюсь над читателями: почти никто Мадонну из галереи Корсини не видел. Вот тут-то вы и ошиблись. Я же сказал, что лицезрел ее не в Риме, а сидя на диване, как и многие из вас — в этот или в другой раз. Для примера поинтересуюсь, все ли видели мультфильм «Маугли» или кинофильм «Старики-разбойники»? Допускаю, что немногочисленные индивидуумы ответят отрицательно. Некоторые даже не очень членораздельно, так как их возраст близок к младенчеству, изображенному на представленной картине. Как говорится, если вы не видели и «Кавказскую пленницу», то это уже ваши большие проблемы.

Не буду дальше томить, речь идет о популярном (и знаменитом) советском мультфильме «Ночь перед рождеством», 1951 года выпуска. На данной картине изображение фиксируется и фокусируется в течение нескольких секунд, чтобы произвести наиболее сильное впечатление. По сюжету дело происходит так:

«Оказавшись в Петербурге, кузнец приходит к запорожцам, с которыми познакомился осенью, когда они проезжали через Диканьку. С помощью чёрта он добивается, чтобы его взяли на приём к царице. Дивясь роскоши дворца и чудной живописи, кузнец оказывается перед царицей и просит у неё царских башмачков.»

(Википедия, «Ночь перед Рождеством», мультфильм, 1951 год)

Пожалуй, из вредности не скажу вам, на какой минуте кузнец Вакула «дивится чудной живописи», чтобы вы сделали работу над ошибками в полном объеме (посмотрели мультик с самого начала и до конца).

Картина из мультфильма не претендует на точную копию, но узнать по характерным признакам ее очень легко. «Изначальный» художник не вызывает сомнений, далее, если вы не обладаете феноменальной зрительной памятью и знаниями, откройте в Интернете все работы Мурильо с мадоннами — chi cerca trova, как говорил Дэн Браун. Возможно, вы сначала ошибетесь и попадете в музей палаццо Питти или в Прадо, но в конце концов результат будет достигнут.

Так «Цыганская Мадонна» превратилась в казацкую.

На этом, правда, все загадки не заканчиваются.

Интересно было бы понять, какими путями относительно малоизвестная (широким массам) картина попала в мультипликационный фильм. Замечу, что без большого труда можно найти хорошую и даже замечательную мадонну с младенцем в Эрмитаже, но другую. И было бы логично использовать произведение из Зимнего дворца, но человек, выбравший Мурильо, скорее всего, сделал выбор, исходя из своих личных пристрастий.

Кто-то предположит, что «Цыганская мадонна» была в Зимнем дворце со времен кузнеца Вакулы и Екатерины II, но в первые годы советской власти большевики тайно продали ее вместе с другими шедеврами живописи. Сразу вас успокою: никаких подтверждений данной гипотезы нет. Не будем без убедительных и достаточных оснований обвинять правительство, даже большевистское.

Поиск на сайте Эрмитажа позволяет найти всего лишь фотографию произведения из галереи Корсини. Неплохой улов! Могло и этого не быть. Правда, пишут, что работа флорентийских фотографов поступила на постоянное хранение уже в 2005 году. Трудно сказать, где она находилась раньше и зачем сейчас так нужна, и на ней невозможно определить цвета оригинала, которые воспроизведены с высокой степенью точности в мультфильме.

Предположим, образ мадонны был взят из энциклопедии? Да, там есть картина из дворца Питти, но не она больше всего понравилась нашему неизвестному ценителю старинной живописи.

БСЭ, второе издание, 1954 год (а мультфильм 1951-го года!).

Какая польза от этих энциклопедий? Ага, есть ссылка на источник, который иногда и до Рима доведет!

Малицкая К. М. Испанская живопись XVI-XVII веков., М., 1947

Год вполне подходит, но нет уверенности, что внутри содержится разыскиваемая нами цветная репродукция. Прошу счастливых обладателей альбома побеспокоиться, проверить и сообщить мне результат (сам я сделаю это позже).

Как вы думаете, кому пришла в голову идея выбрать картину для мультфильма? Среди главных подозреваемых сразу оказываются художники-мультипликаторы. Их много, но автор эскизов — известный художник и замечательный портретист Анатолий Галактионович Петрицкий.

Запорожцы во дворце. Эскиз к мультфильму «Ночь перед Рождеством. 1951 год

«И Петербург, диковинный далекий город, встает перед удивленным Вакулой рождественской сказкой.

«Петрицкий с поразительной ясностью, присущей ему издавна, ощущает различие культур — народной украинской и аристократической придворной. От казаков, усевшихся с ногами на диване дворца, исходит удаль и степная сила. Их зеленые жупаны и красные шаровары врываются в серо-голубой «томный» цвет дворцовых комнат с той бесцеремонностью, которая выказывает в пришельцах прямодушие и чувство достоинства.»

(Горбачев Д. Е. «Анатолий Галактионович Петрицкий»)

Художники — художественно образованные люди, даже авангардисты и кубисты, соцреалисты и прочие супрематисты. Они могут отрицать своих предшественников прилюдно для показного эпатажа, но сами стоят на плечах титанов Возрождения и их последователей, при любой удобной возможности уединяются и молятся, глядя на полотна старых мастеров.

Нет сомнений, что Петрицкий хорошо знал испанскую живопись, так как рисовал декорации и костюмы для постановок пьес «Каменный властелин» и «Дон Карлос». Какие источники идей для испанской темы использовали бы вы? Наверное, живописные.

Неоднократно выезжал Петрицкий за границу — в Европу и Америку. Он участвовал в международных выставках: в Париже (1925 год), Монце и Милане (1927 год), Венеции (1930 год), городах Швейцарии (1931 год), Питсбурге, Балтиморе и Сен-Луисе (1931 год), Париже (1931 год), Варшаве и Копенгагене (1933 год). Кажется, потом он ездил только по нашей обширной стране.

Многочисленные поездки не могли не сказаться на его художественном кругозоре и знании европейского искусства. Хоть и нет свидетельств, что Петрицкий побывал в Риме (архивы НКВД пока засекречены), он мог видеть многие западные шедевры в оригиналах, копиях, на иллюстрациях.

А нет ли возможности найти Мадонну Мурильо в России, но не в мульфильме, а на холсте? Очень вероятно, что существуют копии, хорошие и разные. Раз художник нравился, то его работы тиражировлись: спрос рождал предложение. Ищите их на аукционах и чердаках!

В XIX веке Мурильо ценили не только выше Веласкеса, но и Леонардо, приравнивая к Рафаэлю. История популярности в живописи идет рука об руку с войнами, ограблениями и кражами. За примерами далеко ходить не надо: так было и со знаменитой «Моной Лизой» и со скромной «Ай-Петри». После Второй мировой войны и советские граждане имели уникальную возможность близко познакомиться с шедеврами Дрезденской галереи, которые потом вернулись домой в Германию, оставив яркий след в памяти наших соотечественников.

Когда-то Мурильо был способным и плодовитым испанским тружеником, которого хорошо знали в Севилье и чуть хуже в Испании. После успешных завоевательных походов Наполеона во время Пиренейских войн и традиционного разграбления живописных сокровищ побежденных народов Мурильо увидели и оценили во Франции. Последующее поражение и ссылка императора привели к тому, что шедевры испанской живописи перекочевали во многие европейские коллекции. Где их теперь только нет! Далеко ходить не надо — загляните в ГМИИ.

Франция в XIX веке была центром мировой культуры, искусства и моды, поэтому не надо удивляться тому, что слава Мурильо прокатилась цунами по всему миру из этого эпицентра. Конечно, больше всего работ художника находится в его родной Севилье и Мадриде, но есть чем похвастаться и Лувру, и Эрмитажу, и палаццо Питти (во Флоренции), и палаццо Корсини (в Риме).

Я никого не удивлю, если скажу, что один из главных почитателей мадонн Мурильо был французом.

О своих сердечных привязанностях Гюстав Флобер пишет другу из Рима:

À Louis Bouilhet.

Rome, 4 mai 1851.

Je suis amoureux de la Vierge de Murillo, de la galerie Corsini. Sa tête me poursuit et ses yeux passent et repassent devant moi comme des lanternes dansantes.

http://flaubert.univ-rouen.fr/correspondance/conard/outils/1851.htm

Что в моем переводе означает:

Я по уши влюбился в Мадонну Мурильо, находящуюся в галерее Корсини. Ее божественный образ преследует меня, а взгляд ее прекрасных глаз ослепляет подобно фарам, которые постоянно переключаются с ближнего света на дальний и наоборот.

(Переводил с помощью Гугла, поэтому могут быть отдельные неточности)

Если вам не нравится мое сравнение взгляда Мадонны с фарами, то представьте себе картину Винсента Ван Гога «Звездная ночь над Роной» или без Роны, но с Мадонной. Только на такие звезды я и согласен — всякие там мерцающие звездочки, которые я встречал в художественных переводах, не соответствуют действительности. И добавлю, что «подфарники» малыша Иисуса также вносят свою значительную лепту, обладая сильным воздействием на зрителя.

Да, Луи Буйе — приятель Флобера со времен учебы в Руанском колеже (не путать с Луизой Коле!)

Замечу, что речь идет именно о той самой картине, «которую видели все».

Стендаль был одним из первых, кто хорошо изучил искусство Италии и ее достопримечательности, он оставил нам толковые рекомендации, поделился с читателями своими знаниями, соображениями и эмоциями, которые и сейчас представляют интерес и находят отклик. По его мнению, поездка на виллу Корсини была оправдана из-за ее «прекрасного местоположения», но про галерею с картинами я ничего у него не нашел.

А как относились к Мурильо наши соотечественники? На эту тему можно написать целое исследование. Ограничимся пока отдельными фактами, чтобы не затягивать рассказ, который и так раздулся сверх меры, отведенной для ответа.

Самым восторженным почитателем таланта великого испанского художника и его мадонн считается русский поэт, сочинитель романсов, писатель и литературный критик Аполлон Александрович Григорьев. Интересно, что, будучи типичным славянофилом, он несколько «европеизировался» на почве искусства. Таково благотворное влияние романских мадонн на загадочную и мятущуюся русскую душу.

«Из всех живописных произведений Италии самое сильное впечатление на Григорьева произвела «Мадонна» Мурильо из галереи Питти. Во-первых, в облике Мадонны для него проступали черты Л. Я. Визард, во-вторых, он был потрясен совершенством картины, наконец, окружающий образы темный, почти черный фон наш путешественник истолковал в своем духе — как чрезвычайно значимый, содержательный. Наиболее по­дробно эту мысль он развил в письме к Е. С. Протопоповой от 20 октября 1857 года: «По целым часам не выхожу я из галерей, но на что бы ни смотрел я, все раза три возвращусь я к Мадонне. (…) Этакого высочайшего идеала женственности, по моим о женственности представлениям, я во сне даже до сих пор не видывал (…). Мрак, окружающий этот прозрачный, бесконечно нежный, девственно строгий и задумчивый лик, играет в картине столь же важную роль, как сама Мадонна и младенец, стоящий у нее на коленях. (…) Для меня нет ни малейшего сомнения, что мрак этот есть мрак души самого живописца, из которого вылетел, отделился, улетучился божественный сон, образ, весь созданный не из лучей дневного света, а из розово-палевого сияния зари (…) — нет даже утонченности в накладке красок: все создавалось смело, просто, широко… Но тут есть аналогия с бетховенским творчеством, которое тоже выходит из бездн и мрака, и также своей простотою уничтожает все кричащее, все жидовское (хоть жидовское, т. е. Мейербера и Мендельсона, — как вы знаете, — я страстно люблю)»» (из книги Бориса Федоровича Егорова «Аполлон Григорьев»).

Для пояснения, о каком мраке и светлом образе идет речь, проиллюстрируем приведенную выше цитату картиной и стихами Григорьева (1857 года).

«Глубокий мрак, но из него возник

Твой девственный, болезненно-прозрачный

И дышащий глубокой тайной лик…

Глубокий мрак, и ты из бездны мрачной

Выходишь, как лучи зари, светла;

Но связью страшной, неразрывно-брачной

С тобой навеки сочеталась мгла…» и т. д.

Были и другие стихи в том же духе, а жизнь поэта сложилась трагически и преждевременно прервалась. Нет, он не стал жертвой несчастного случая, конец был закономерным: неудачно женился, вел беспорядочный образ жизни, разорился и спился. («Ах, Аполлон, ах, Аполлон…»)

Мадонна с младенцем. Галерея палаццо Питти, 1650 год

Много времени провел Григорьев во Флоренции, поэтому имел возможность любоваться мадонной Мурильо в Питти. Рим он тоже посетил, но не имел достаточно времени изучить его основательно. Мадонна в Корсини смогла избежать его поэтических «ухаживаний».

Если фамилия Григорьев вам ни о чем не говорит, то вспомните популярный романс «Две гитары», в основе которого стихи Аполлона Александровича. В первоначальной версии название было другое — «Цыганская венгерка». Совпадение удивительное, хотя никакой связи с «Цыганской мадонной» не существует. Только мистическая.

Не одни лишь необузданные натуры увлекались творчеством Мурильо. Русский путешественник, писатель, переводчик и критик Василий Петрович Боткин в 1845 году посетил города Испании (Мадрид, Гранаду, Севилью, Кадис и т. д.). Очерки «Письма об Испании» о своем путешествии он опубликовал по возвращении на Родину в журнале «Современник», а в 1857 году была издана отдельная книга. Он был эпикурейцем, гурманом, эстетом и западником (последнее отличало его от славянофила Григорьева). Прожил Боткин дольше своего несчастного коллеги.

Так он писал об образах испанок (андалузок) в творчестве Мурильо.

«Поэтическую особенность их породы уловил один Мурильо: в его картинах самые яркие, тяжелые для глаз краски проникнуты воздушностью, и, мне кажется, эту дивную красоту своего колорита взял он с женщин своего родного города. Эти чудные головки, которые, можно сказать, гнутся под густою массою своих волос, — самой изящной формы; как бедна и холодна кажется здесь эта условная античная красота! Невыносимая яркость и блеск этих черных глаз смягчены обаятельною негою движений тела, дерзость и энергия взгляда — наивностию и безыскусственностию, которыми проникнуто все существо южной испанки. И какая прозрачность в этих тонких и вместе твердых чертах!» (Боткин В. П. «Письма об Испании»)

Почти все очень хорошо подходит для нашей картины и Мадонны («Цыганская мадонна»).

Известная русская художница Башкирцева Мария, посетив галерею палаццо Питти в 1874 году, написала о Мурильо в своем дневнике всего одну фразу:

«» Святая Дева с младенцем Христом» Мурильо также привлекла мое внимание: это свежо, естественно».

Реплика напоминает суждения современных девушек (миленько так!), но не нам указывать Марии Башкирцевой, как ей писать (жизнь художницы была так же коротка, как и эта фраза).

Наверное, путешествующая по Европам публика стала со временем немного уставать от восторженного поклонения мадоннам Мурильо. С другой стороны, в отношении мужчин к искусству всегда присутствует гендерный фактор, влияющий на объективность восприятия.

Странно, что Павел Муратов, увлеченный живописанием римских эпох, рассказывая о последних годах жизни в палаццо Корсини эксцентричной экс-королевы Кристины Шведской, забыл упомянуть об одноименной галерее с ее шедеврами.

Искусство Мурильо доступно для всех, так как его основу составляют искренность и красота. Не надо быть продвинутым искусствоведом, чтобы понять его творчество. Картины говорят сами за себя и не нуждаются в подробных комментариях и разъяснениях.

Как пишет Александр Николаевич Бенуа:

«Мурильо — любимец широчайших кругов публики. Даже совершенные профаны умеют различать его произведения в общественных собраниях и обладают каким-то сравнительно глубоким пониманием художника».

«…Никак нельзя упрекнуть Мурильо в отсутствии искренности и чистоты религиозных помышлений. И как характерно для испанца то, что и его искусство, совершенно с течением времени ушедшее в экстаз, в грезы, основано все же «на натурализме», на пользовании образами окружающей жизни».

Упомянутый Бенуа особый «натурализм» заметен в Мадонне из галереи Корсини, поэтому ее и назвали «Цыганской мадонной». Согласитесь, что на картине не эфемерное создание, а реальная женщина, в которой воплощены идеальные черты: сочетание внешней земной и внутренней духовной красоты, материнская любовь и забота о ребенке, чувство собственного достоинства и человечность.

«Цыганская мадонна» была написана художником в 1675 году, в зрелую пору его жизни. Через несколько лет во время росписи алтаря церкви в Кадисе Мурильо упал с лесов, получил тяжкие повреждения, а вскоре и умер в родной Севилье в 1682 году.

Если теперь какой-нибудь ехидный и самодовольный искусствовед скажет вам, что все картины Мурильо «мура», то (плюньте ему в лицо и) ткните его носом в монитор, покажите ему «нашу испанку», прекрасную и благородную.

Что же это получается, все вы видели «Цыганскую мадонну» в мультике, а только мы с (Лукрецией и) Флобером, да и небольшой группой любителей Рима побывали в палаццо Корсини и обратили внимание на Мадонну Мурильо?

Мои благодарности: всему «флорентинскому» сообществу.

Использованные и рекомендованные источники:

Guide to the Corsini Gallery. Sivigliano Alloisi, Rome, 2002

Сайт галереи Корсини и картина Мурильо https://www.barberinicorsini.org/opera/madonna-del-latte/

Горбачев Д. Е. Анатолий Галактионович Петрицкий, М., «Советский художник», 1971

Переписка Флобера, 1851 год http://flaubert.univ-rouen.fr/correspondance/conard/outils/1851.htm

Книга Бориса Федоровича Егорова «Аполлон Григорьев» https://biography.wikireading.ru/171773

Башкирцева Мария. Дневники http://az.lib.ru/b/bashkircewa_m_k/text_1884_dnevnik.shtml

Боткин В. П. «Письма об Испании» http://az.lib.ru/b/botkin_w_p/text_0040.shtml

 Б. Ф. Егоров «В. П. Боткин — автор Писем об Испании». Издание подготовили: Б. Ф. Егоров, А. Звигильский http://az.lib.ru/b/botkin_w_p/text_0090.shtml

Бенуа А. История живописи всех времен и народов. Испанская живопись с XVI по XVIII век. Бартоломе Эстебан Мурильо. http://benua.su/murilio

Сайт виллы Фарнезина http://www.villafarnesina.it/?page_id=26&lang=en

Картины Мурильо в ГМИИ имени Пушкина https://pushkinmuseum.art/php/search.php?needle=%D0%9C%D1%83%D1%80%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BE#3469

Произведения Мурильо в Эрмитаже http://www.hermitagemuseum.org/wps/portal/hermitage/search-results#search=%D0%9C%D1%83%D1%80%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BE&tab=WOA

И другие.

P. S. Тайное послание модератору: оживи моего Феникса! («Как золушка превратилась… в принца»)


Комментарии 15

Чтобы добавить комментарий, необходимо авторизоваться или зарегистрироваться на сайте
Михаил Миктрик 12.02.2019 | 16:0416:04

Добавлю, что в книге Малицкой (Малицкая К. М. Испанская живопись XVI-XVII веков., М., 1947) данной картины нет. Наиболее вероятный источник иллюстрации в мультфильме - заграничный альбом или копия работы Мурильо.

Сергей Макаров 08.02.2019 | 10:5610:56

Вот так загадочка!
Признаюсь, что после "провала" моей версии - разгадки искал эту картину в Русском музее, ГМИИ и Эрмитаже, но не нашел.
И все же, для чистоты эксперимента, пришлите, пожалуйста, ссылку,
где это фото с печатью Эрмитажа находится на сайте коллекций картин в Эрмитаже.
Буду ждать, иначе пока есть сомнения ...
----
Мультфильм этот когда-то видел, но не запомнил этот эпизод. Могли бы слегка навести на размышления о мультипликации. Изображение могло быть из детской книги как илюстрация, бывают пердачи о художниках оформителях книг. Поэтому о наличие картины в мультфильме не подозревал и тем более сложно помнить такие краткие эпизоды когда тебе было мало лет и живопись еще не покоряла своими красотами и символизмом.
----
Жду ссылку....и новых загадок, если есть.

Сергей Макаров 08.02.2019 | 11:0011:00

Извините, уже нашел в посте. Вероятно, плохо искал или поисковик сайта Эрмтажа не правильно использовал, не вводя в поиск -Мурилье, хотя, как знать что у него было столько Мадон, и почему надо было искать именно этого художника.
Тогда, ждем новых загадок.

Борис Вараксин 07.02.2019 | 23:4323:43

Марине Космари. Я не спорю, а высказываю своё мнение. Вы же сами меня спросили, кого бы я выделил из испанских художников прошлого. Я согласен с Вашим перечнем, но с небольшим уточнением. А вкус, конечно, у каждого свой и это хорошо. Возможно, я излишне критичен к искусству Мурильо, но я действительно не отношу его к числу интересных для меня художников. И Рафаэль мне не слишком интересен. На нём, кстати, ренессансных Мадонн с Младенцами можно было закрывать. Что и произошло. После Рафаэля божественную пару писали уже по-другому, в маньеристском стиле. Мурильо этого то ли не знал, то ли не понял, вследствие чего его живопись архаична на удивление.
Вопрос о месте Мурильо в мировой живописи меня не очень интересует. Там вообще много людей случайных. У меня своя шкала ценностей и я ею руководствуюсь.