Красивое имя — высокая честь" — заметил как-то вполне справедливо поэт Михаил Светлов («Гренада»). Действительно, есть имена, на которые как бы ложится луч прожектора истории, заведомо окружая их ореолом чистоты и справедливости. И зачастую погружая в память боевой славы исторического прошлого, как об этом рассказано в интересных блогах госпожи Златомрежевой о памятных местах, связанных в Западной Европе с героем народного эпоса Роландом (Роланом) — http://diletant.media/blogs/62458/30651442/.
Когда многочисленные источники в интернете говорят, что имя Ролан — это вариант немецкого имени Роланд, означающее «родная земля», это не совсем точно. Во-первых, имя стало популярным после появления самого знаменитого старофранцузского (!) героического эпоса «Песнь о Роланде» (XII век). Идеальный образ этого христианского рыцаря складывался до этого в более ранних эпических поэмах (chansons de geste — от лат. Gesta — героическое деяние), и в «Песне» достиг поэтического совершенства. Ещё до создания «Песни» Роланд стал символом героического служения отечеству и своему королю — Карлу Великому (Charlemagne). Постараемся понять, как и почему реальный исторический факт (иногда совсем малозначительный) постепенно перекраивается в миф, который становится частью национального самосознания. Для этого необходимо представить характер происходящих в средние века процессов, в корне изменяющие не только границы государств, но и иногда (как в случае с французами) само содержание формирующегося национального характера. Первое знакомство с материалом вызывает, как теперь модно говорить, некоторый когнитивный диссонанс. Роланд — герой французского эпоса, но во Франции у него слава скорее культурно -этическая, тогда как в странах немецкоязычных (прежде всего в Германии, конечно) слава Роланда военно — патриотическая. А причём тут Германия вообще? Роланд ведь француз, а отношения двух стран всегда были скорее, враждебными. Согласитесь, странно брать себе в герои представителей недружественной страны, и, тем более, ставить им памятники.
Первое знакомство с материалом вызывает, как теперь модно говорить, некоторый когнитивный диссонанс. Роланд — герой французского эпоса, но во Франции у него слава скорее культурно -этическая, тогда как в странах немецкоязычных (прежде всего в Германии, конечно) слава Роланда военно — патриотическая. А причём тут Германия вообще? Роланд ведь француз, а отношения двух стран всегда были скорее, враждебными. Согласитесь, странно брать себе в герои представителей недружественной страны, и, тем более, ставить им памятники. Между тем, именно это мы и наблюдаем: в немецких городах — памятники герою французского эпоса. Быть может, Ролан (д) не только француз, но ещё немножечко и немец? Всё и проще, и сложнее в то же время. Для наших современников слова «немецкий» и «германский» практически синонимичны, но это не так. Понятие германского первоисточника восходит к глубинным историческим корням этого культурно — этнического явления, тогда как понятие немецкого связано с формированием народа, чья национальная самоидентификация приобрела реальные черты только к восемнадцатому и даже девятнадцатому веку. И с Францией не всё так просто. Французский язык — факт общеизвестный — принадлежит к романской группе языков, восходящих к классической латыни. Но территорию населяли в былые времена галльские племена (завоеватель Галлии Юлий Цезарь написал книгу «Записки о галльской войне»), а галлы (кельты) были германскими племенами. Надо быть благодарными создателям популярных французских фильмов об Астериксе («Asterix») за то, что они знакомят детей — пусть в такой гротескной форме — с этим периодом истории Франции (российский гражданин Жерар Депардьё очень неплох в некоторых фильмах такого рода). После завоевания Римом этот первичный слой (говоря по-научному — субстрат) попал под новый культурно — этнический слой латинской цивилизации, стоящей на более продвинутой ступени (суперстрат, опять же по-научному). В таких условиях процесс романизации новой провинции был неизбежен — и в языке, и в культуре. Когда же Римская империя пала, и провинция оказалась оторванной от метрополии, она быстро стала объектом новой агрессии, и в пятом веке н. э. была завоёвана франками (внимание — германским племенем), и новый суперстрат победителей, казалось, должен был вобрать в себя предыдущее. Этого, однако, не произошло, поскольку в цивилизационном отношении романизированная Галлия оказалась сильнее завоевателей, ещё находившихся на семейно — племенном уровне развития. В результате победители растворились в культуре и языке побеждённых, оставив по себе память только в названии страны: Франция, государство франков. И это объясняет двойственный характер Роланда, героя французского эпоса с германскими корнями.
На Татьяна Пелипейко 10.09.2016 | 21:1821:18
"Он лег лицом к стране испанских мавров"
-Понятненько же и так , что Испания ещё была во мраке...-и Реконкиста ещё не восторжествовала...
-Но "рыцари-роланды" уже были и было кому избавить Испанию от всей этой нечисти...-что и произошло...
-А вот земли Греции от этой нечисти избавить не удалось...
То есть получается, у французов есть эпос - про чужих рыцарей, а своих рыцарей (сейчас франкоманы начнут в меня метать камни, но нужно же выяснить) во Франции не было? первой стала Жанна?
Француз Кретьен придумал Парсеваля и с его поисками Грааля притянул его за уши к Артуру и Круглому столу, хотя Артур веков на 5 был раньше, а Грааль и нечего искать - он Гластонбери, как привёз его туда Иосиф Аримафейский, так там и спрятан у подножия Тора.
Да нет, метать камни вряд ли будут, поскольку булыжник - оружие пролетариата, и только. Всё было разобрано ещё в 905*ом. А у франкоманов теперь другие проблемы, посерьёхнее. К тому же, Ролана они счита.т французом,- имя-то произносится по-французски, без "д"., да и самый древний манускрипт (13-ый век) написан на старо-французском. Попытаюсь в окончании пояснить, почему всё-таки этот герой - французский. Нет, до Жанны было полно рыйарей и во Франции, рыцарские романы были очень популярны. Вы правы насчёт Персеваля, но у Кретьена де Труа этот образ возник уже на закате его карьеры, когда христианские мотивы приобрели довольно мрачный оттенок. Были и более оптимистичные варианты, например, Ивэн, рыцарь льва. А образ короля Артура и Кругоргр стола был общим для европейской тенденции рыцарства, насколько мне известно. Так, самый популярный образ у того дк Кретьена да Труа - Ланселот, рыцарь королевы. А Грааль... мне кажется, что это попытка материализовать понятие Святого Духа, без которого немыслимо триединство христианства, но понятие которого с трудом воспринималось простой публикой.
Спасибо.
Если имя произносится без "д" это ведь не значит, что он - француз, хоть и папа и дядя у него Карл Великий (не французы), наш Руслан тоже без "д" (от Russland), он что, тоже француз получается...
Словом, пишите скорее продолжение.
=== Если имя произносится без "д" ===
Это в сегодняшнем французском.
В период создания "Песни о Роланде" (а это XI век)"д" на конце вполне произносилось.
А в период собственно событий (VIII век) имя нашего героя - а он был еще никак не француз, а вообще-то франк - и вовсе выглядело как Hruodland.
Так точно. Спасибо, предвосхитили то, что сейчас попытаюсь переслать. Да, в период событий французов не было как таковых, но всё же это уже были франки в процессе романизации. Завоевали они страну в пятом веке, а на дворк уже стоял восьмой.
Нет, конечно, просто это вариант произношения согласно правилам французского произношения. Просто "Песня о Роланде" воспринимается как памятник французской литературы, и герои, в соответствии с этим, считаются французами. Логика простая - Франция, это наследница империи франков, следовательно, их предки, что, в общем-то, верно. Не вдаваться же в детали процесса романизации страны.
Ну, так французские учебники истории вроде бы и сейчас начинаются с "Nos ancêtres gaulois"...
Точно. Или -"La France s'appelait autrefois la Gaule". Не уточняя коренныз изменений процесса романизации. Или уточняя, но потом.
"германский и немецкий"- "немцами"на Руси называли всех иностранцев, "немые"- т.е. те, кто не может говорить по-русски. В свое время в Москве "немцами" называли немецкую слободку, где жили протестанты, зачастую европейский сброд, преступники, бежавшие от преследования, женщины легкого поведения и просто авантюристы, которые могли укрыться в "дикой" Московии- по аналогии с Америкой. Петр 1 очень любил посещать данную публику- разнузданные оргии, пьянство и разврат были ему очень по душе. "Всепьянейший синод", "Всешутейший синод" и проч. ерунда
Это так, но, кажется, в Немецкой Слободе были и нормативные немцы, откуда у того же Петра, несмотря на всё описанное Вами, тяга к упорядоченности Запада? "Что русскому хорошо, то немцу смерть", здесь, кажется, имелись ввиду любые ино-Земцы.
немцы тоже были, конечно. Но ведь сами себя они называют иначе. а немцами их только русские называют. и поговорка "Что русскому хорошо, то немцу смерть" относится ко всем иностранцам-
https://ru.wiktionary.org/wiki/что_русскому_хорошо,_то_немцу_—_смерть