Говорим по-латыни

Опубликовано: 31 января 2019 в 23:46 Распечатать Сохранить в PDF

«В древности консервирование продуктов питания было важным способом подготовки к возможному неурожаю, осадам или блокадам; кроме того, консервирование позволяло осуществлять торговые перевозки скоропортящихся продуктов. Греки и римляне переняли навыки консервирования главным образом с Востока, прежде всего от египтян, которые приобрели богатый опыт в технике консервирования (прежде всего способом обезвоживания с помощью натра), и не в последнюю очередь благодаря практиковавшемуся с 3-го тысячелетия до н. э. мумифицированию».
Ирмшер Й., Йоне Р. «Словарь античности»
Мне понравилась практика задавать читателям вопросы, на которые у самого автора нет ответа. Сегодня поступлю так же, для чего сначала загляну в этимологический словарь Шанского.
«Консе́рвы. Заимств. в первой половине XIX в. из франц. яз., где conserve — производное от conserver «сохранять, консервировать». См. консерватор. Мн. ч. — как в осадки, выжимки, отходы и т. д».
«Консервато́рия. Заимств. в конце XVIII в. из итал. яз., где conservatorio «консерватория»; «приют для сирот и беспризорных, где обучали ремеслам» (а с XVII в. стали обучать преимущественно музыке) — суф. производного от conservare «сохранять, беречь» (исходным является лат. servare «охранять, спасать»)".
«Консерва́тор. В совр. значении заимств. в конце XVIII в. из франц. яз., где conservateur < лат. conservator, суф. производного от conservare «сохранять, беречь».
Всё, казалось бы, ясно, какие вопросы?
Вопрос в том, что у древних римлян на каждое дело было своё божество. Была, например, богиня которая помогала новобрачным совершить первый половой акт в брачную ночь.
Разумеется, такое жизненно важное мероприятие, как сохранение продуктов до следующего урожая также должно было быть поручено ответственному товарищу из богов. Сохранением урожая заведовал бог по имени Конс (Consus), в честь которого дважды в год проводили празднества Консуалии, открывали его алтарь, хранящийся под землёй и устраивали всяческие скачки.
Конечно, созвучие слов, даже близких по смыслу, никак не свидетельствует об их родстве, но всегда вызывает интерес. Надеюсь, что знатоки древнеримского языка прольют свет на возможность связи обыденного процесса мумифицирования продуктов питания с древней мифологией и прочей метафизикой.

Комментарии 18

Чтобы добавить комментарий, необходимо авторизоваться или зарегистрироваться на сайте
Реч-ка Лесная 06.02.2019 | 13:3313:33

мать" европейских языков- САНСКРИТ.
В том числе и "консервирование"- оттуда же

Сергей Макаров 06.02.2019 | 14:5914:59

Как же на санскрите написано слово - косервирование?
И какие слова из него перешли в европейские языки и в медицинску, инженерную терминологю?
Санскрит лежит в основе образования латинской азбуки?
Почему он не популярен, и на нем не говорят как на английском?

Сергей Макаров 07.02.2019 | 11:4811:48

Хотя, зачем у "такого знатока" что-то спрашивать?
Пост о латыне, присхождении слов пришедших, в том числе и в русский язык, который богат многими слова пришедшими в него из разных языковых групп, в том числе и из татарского, о чем нам часто напоминают в разделе блогов. Хотя. Можно было бы новый раздел начать; - пословицы, поговорки как они понимаются и что значат, Историю идиом русского и ангийского языка например рассказать, ну и различия какие есть.

Сергей Макаров 05.02.2019 | 10:2710:27

Наука о языке с ее раделами синтксиса и морфологиией, очень интересна и полна "загадок.
Консервирование, как способ сохранения продуктов питания, имеетсвою древнюю историю, уходящую в пролое даже дальше Др. Греческого периода в освоении этих технологий.
Латынь - мать европейских языков. И сама по себе кратка и конкретна в определениях смысловых значений употребляемых слов. Потому и легла в основу медецины, юриспруденции и инженерного дела в виде терминоголий, не подразумевающих двойное толкование сущностей предмето, явлений, и т.д. и т.п., другое дело умение пользования словами, терминами из латыни в современных языках.

И таких примеров, неправильного употребления иностранных слов, не понимания их значения у носителей этого языка и слов пришедших в руский язык из латыни предостаточно. Чтов лищний раз подтверждает, что язык очень сложный "предмет" и умение говорения на своем родном, тоже требует знаний латыни и общего образования по науке языкознания.

Сергей Макаров 05.02.2019 | 10:4510:45

За опечатки в коментарии, извините, разумеется; прошлое, медицины, предметов, лишний ...

Сергей Макаров 05.02.2019 | 12:2112:21

Например непонимание министра МИДа английского выражения Highly likely. Он говорит, что это словосочетание новое изобретение британских дипломатов, для него
смысл этого - «с высокой вероятностью». И это говорит человек чьи знания языка и образования обязывают знать все сложности английского, особенности дипломатического "сленга" - умения выражения донесения смысла слов в диломатическом общении. Хотя, это выражение означет полную уверенность говорящего на все 100. Вероятно, в этом случае подвело не знания началных основ языкознания, англичане склонны к выражению своего смысла к происходящему и многму в жизни, в общении иронично. Тем более об этих сложностях английского языка знают не только изучающие его, но и дипломаты. О том что англий ские идиомы не следует понимать буквально поясняют все начинающим изучать язык. И кстати в мире бизнеса это большая проблема, понимание сказанного не уносителей языка бывает ошибочным к сказанному носителем языка. Итаких устоявшихся фраз, понимание которых нуждается в знании смысловых "исключений" даже простой, не дипломатической речи множество. Хотя, шутка, что англичане слишком вежливые люди чтобы говорить правду вполне правильна, надо знать не только граммтику языка но и его особенности.

Сергей Макаров 05.02.2019 | 12:5512:55

Но что нам английский? Мы же о латыни. Из поздравления лидера страны узнаю; - "надо проздравить коллег по работе"(?)
Нет, поздравить коллег с наступлением Нового года действительно стоит.
Коллега - Происходит от лат. соllēgа «коллега, совместно избранный»; из co- + lego. Русск. коллега — начиная с Петра I; заимств. через польск. kolega или непосредственно из лат. Использованы данные словаря М. Фасмера.
Значит ваш коллега — это человек, с которым работаете, учитесь, одной професси, специльности, всего что может объединять людей по видам увлечений - хобби, спорт и т.п.
Поэтому, по моему мнению, неправильно употреблять слово коллега в сочетании по чему-нибудь, как и "коллега по работе", тем более обращаясь к всем гражданам страны, имеющим коллег по всем смысловым определениям слова коллега.

Извиняюсь, что высказал мнение не о консервах. Так навеяло, но может быть все же стоит "что-то в консерватории поправить" для интереса к изученю собственого языка и науки о языке с ее раделами. Хотя, словарь всегда под рукой, можно на первом этапе им воспользоваться, все проще чем привлекать к объяснению смысла слов целый раздел философии, занимающийся исследованиями первоначальной природы реальности, мира и бытия как такового, а то опять "исследователи" массонский след и "кровавую руку" "зарубежной закулисы" и в словообразовании найдут.
Но само исследование слов и истории их происхождения интересно, по моему мнению.Пишите,пожалуйста,если найдете что-то необычное пришедшее в современность.

Сергей Макаров 05.02.2019 | 12:5812:58

Вот бы еще тектовый редактор на сайт добавить, и "окошко для коментариев побольше сделать, а то пишешь в эту "амбразуру" и сайт почему-то виснет принаборе слов, от того и буквы теряются из написанного и пропуски между ними не фиксируюстя. Будем тоже ждать.

Татьяна Пелипейко 02.02.2019 | 20:0920:09

Армен, вот кое-что из обнаруженной мной в разных местах этимологии:
глагол "консервировать" идет от латинского cum + servare, то есть собирать, сохранять вместе.
А вот этимология имени Consus несколько иная: ее возводят к форме причастия conditus от глагола condere - строить. Впрочем, здесь та же присавка cum- (con-), имеющая идею собирания.
Так что прямого пути нет, но некоторое сходство наблюдается. :)
Хотя есть, как всегда, разные версии: https://la.wikipedia.org/wiki/Consus

Армен Гейвандов 03.02.2019 | 00:3900:39

Спасибо, Татьяна. Хотя вопросов о происхождении или переосмыслении слов это не снимает. Христианская пропаганда подразумевает, что после принятия христианства прежних богов сразу забывают. Что вряд ли.

Татьяна Пелипейко 03.02.2019 | 15:3215:32

Нет, ну вообще "единобожие" христианства вызывает некоторые сомнения. Огромное количество канонизированных святых, по сути, берет на себя функции прежних "специализированных" богов. Особенно это заметно в народных суевериях, но и не только.

Сергей Макаров 04.02.2019 | 13:4513:45

Все так и есть, верующими себя люди называют, даже воцерквленными, хотя не по словам о их вере ндо судить, а по делам, поведению в социуме. Но большинство привлекает обрядовость церковная, вот и крестятся и иконки покупают и молятся на них, все это отнезнания основ христианской религии.
Молятся единому Богу,о чем сказано в 10 заповедях, нельзя поклоняться никому и ничему кроме Бога. А молитвы и поклонение святым угодникам и их изображениям явным образом противоречит Библии. Святых - почитают, они были стали таковыми, посвятив свою жизнь Богу, нельзя молиться и поклоняться им или их иконам. Но Библию кто из "новообращенных" читает?
Вот и млолятся на иконы святых от избавления своих проблем.
И не знают, что святых указом ерковным не назначают, они святость свою явить должны, до объявления. Кому только иконы не посвящают, пишут образа "новых", торговля им идет бойкая. Отставить, пожертвования за них.

Сергей Макаров 05.02.2019 | 16:1716:17

"Говорим по - латыни?" А как правильно?
- Говорить на латыни;
- (Они) говорят на латыни;
- (Мы) говорим на латыни.