Герой дня: Михаил Лозинский

Михаил Лозинский получил блестящее образование. Он был одним из лучших учеников и студентов, получил диплом юриста и филолога. С его способностями он мог сделать карьеру в любой сфере. Но Михаил Лозинский выбрал творчество, стал одним из лучших отечественных переводчиков и создал создал школу поэтического перевода.

Начало его литературной деятельности пришлось на расцвет Серебряного века. Лозинский пишет рецензии, издает журнал, занимается поэзией. В 1912 году Михаил Лозинский создал издательство «Гиперборей», где печатались акмеисты. Он был близок со многими из них. И в 1921 году его знакомство с Гумилевым послужило причиной недолгого ареста. Для Лозинского все окончилось благополучно. Но он почти оставил собственное творчество и занялся переводами.

Уже позже Михаил Лозинский будет рассказывать студентам: «Признаться, я очень мало читал чужие переводы. Как-то всегда хотелось прочесть в подлиннике. Вот почему у меня встречаются очень важные пробелы в знании мировой литературы: то времени не было прочесть, то под рукой был только перевод». К процессу перевода Лозинский подходил очень бережно. Он занимался английской литературой, итальянской, французской, испанской. Переводил Шекспира, Данте, Мериме, Сервантеса. Он обладал тончайшим, врожденным филологическим чутьем. Во время работы над «Божественной комедией» Данте — своим филигранным переводом — Михаил Лозинский был уже очень болен. Но он смог выполнить полный перевод. Это стало настоящим литературным подвигом.

Комментарии

Чтобы добавить комментарий, необходимо авторизоваться или зарегистрироваться на сайте