Без страховки

Опубликовано: 27 августа 2016 в 14:10 Распечатать Сохранить в PDF

…Одетый во всё чёрное худощавый мужчина с седыми, зачёсанными назад волосами энергично выходит на сцену нью-йоркского театра и без излишней тягомотины и ненужных расшаркиваний берёт аудиторию «за горло». Она не сопротивляется, потому как (во всяком случае, так мне представлялось, когда я смотрел записанное на видео выступление) ей нравится происходящее. Зрители живо реагируют на своеобразный моноспектакль в исполнении Джорджа Карлина, не оставляя без внимания его едкие реплики, бьющие наповал фразы, сопровождаемые обсценной лексикой, которая надо признать достаточно органична вплетена в контекст обсуждаемых тем. Кто же такой этот человек в чёрном, Джордж Карлин?

Писатель? Безусловно. Но не только. Он артист, работавший в самом сложнейшем (на мой субъективный взгляд) жанре из области художественного творчества-стэндап. Заставить слушателей без всяких, образно говоря, «копперфильдофских» фокусов искренне, зачастую бурно выражать свои эмоции, когда в арсенале у выступающего практически всегда один лишь язык, ну и мимика, конечно же-это бесспорно требует незаурядного мастерства. И таким мастерством вне всяких сомнений в полной мере обладал Джордж Карлин.

«…And I think. I think Americans really show their ignorance, when they say they want their politicans to be honest… if honesty were suddenly introduced into American life whole system would collapse no one would no, what to do…»

Я неспроста привёл цитату из одного из самых известных моноспектаклей Карлина «You are all diseased» («Вы все больны») на английском. Ведь вся соль стэндапа заключается именно в языке со всеми его нюансами, идиоматическими выражениями, замысловатыми фразами, со скрытыми или явными намёками. И насколько хорошо выступающий владеет родным языком, настолько повышаются его шансы завязать прочный контакт со зрителем. Увы, моё знание английского далеко от совершенства, поэтому, когда речь обильно сдобрена сленгом, то приходится смотреть монологи «стэндаповцев"(простите великодушно за новояз) с субтитрами. И соответственно порой выхолащиваются полутона и разные экивоки. Вдобавок надо достаточно неплохо знать ту окружающую среду, в которой «варится» артист, взявший на себя смелость работать в стиле стэндап. Иначе можно и не понять всех «глубин», заложенных в выступлении. Кстати, о переводе приведённого выше отрывка:

«…Я думаю, что американцы показали свою никчемность, когда заявили, что хотят чтобы их политики были честными… если представить, что честность внезапно вошла в американскую жизнь, то вся система окажется в коллапсе и никто не будет знать, что делать…»

Эта часть выступления, в общем-то проста, но это только эпизод. Думаю, что окажусь не далеко от истины, предположив, что монологи Михаила Жванецкого вряд ли будут исчерпывающе поняты какому-нибудь жителю из южной американской глубинки или французскому фермеру, знающему толк в виноградниках Бургундии. Разве что им попадётся переводчик с блестящим знанием русского языка. Раз уж я упомянул Михаила Жванецкого, то он, несомненно, по сей день (опять-таки, на мой взгляд), является лучшим отечественным «стэндаповцем». Есть и молодая поросль, к примеру, Руслан Белый, Юлия Ахмедова, Александр Шаляпин, Слава Комиссаренко (навскидку фамилии тех, кого я смотрю, вернее слушаю) и другие. У них есть свой зритель, но Михал Михалыч (Жванецкий) вне конкуренции. Он выходит на сцену со своим знаменитым портфелем и… шоу начинается! Причём оно носит не только постановочный характер, но и наполнено импровизацией. Популярная передача «Дежурный по стране» характерный штрих к творчеству Жванецкого. Пока писал эти строки вспомнился мне эпизод из классики, а именно из фильма Андрея Тарковского «Андрей Рублёв». И вот что любопытно, интернет-энциклопедия Википедия полагает, что стэндап зародился в Великобритании в 18−19 вв. Спорить не стану, но как быть со скоморохами? В их богатом арсенале, по-моему, присутствуют и элементы стендапа. Ведь всё относительно, не так ли? И элементы из зажигательного номера в исполнении Ролана Быкова говорят сами за себя. Рассказывать, писать о стэндапе дело неблагодарное. Его надо видеть, в крайнем случае, слушать, а слушая слышать. И получать удовольствие от моментальных поворотов сюжета, от экспромтов, рождающихся в эту секунду, когда сам автор ещё мгновениями ранее и не думал, куда его заведёт собственный азарт и магия общения с публикой. В 1993-м я приобрёл ВМ-12 (этакий записывающий звук и изображение мастодонт в сравнении с современными гаджетами). В соседнем же отделе, как говорится, не отходя от кассы купил две видеокассеты с фильмами ставшими в будущем классикой «Аромат женщины» с Аль Пачино и диснеевскими шедеврами «Красавицей и чудовищем» и «Аладдином». Так вот джинна из арабской сказки о знаменитом герое, озвучивал великолепный (не поскуплюсь на восторженный эпитет) американский актёр Робин Уильямс.

Только так, а не иначе! Чуть ли не каждое слово Робина Уильямса, произнесённое со сцены таит опасность:))

Лишь ради озвучки в его исполнении я неоднократно пересматривал этот мультфильм. Просто блестяще! С того момента джинны у меня ассоциируются исключительно с Робином Уильямсом:)).Помимо всего прочего Робин Уильямс был (увы, был… скончался два года назад в возрасте 63 лет, как впрочем нет в живых и Джорджа Карлина) блестящим стендапистом. Даже затрудняюсь выделить какой-то его монолог. Сплошной драйв!

Конечно, я упомянул далеко не всех настоящих мастеров стэнд-апа. Разве можно забыть Ричарда Прайора, Ленни Брюса, Эдди Мёрфи… Они уже давно стали легендами. Но для меня Джордж Карлин и Робин Уильямс держатся особняком- виртуозы, ни убавить, ни прибавить! Однако это моё личное мнение. Как говорится, дело вкуса. И, безусловно, чтобы в полной мере оценить умение тех, кто бесстрашно, без помощи извне, без фонограмм, превращающих зрелище в подобие искусства, одним словом без страховки выходят к зрителю, надо всего лишь самому посмотреть на их игру.

В завершение поста пару цитат из Джорджа Карлина (хотя мне кажется, что где-то ещё я уже встречал эту фразу):

Это сильно:

По материалам сайтов: Википедия, Яндекс (фото).


Комментарии 8

Чтобы добавить комментарий, необходимо авторизоваться или зарегистрироваться на сайте
Татьяна Пелипейко 04.09.2016 | 21:5521:55

=== монологи Михаила Жванецкого вряд ли будут исчерпывающе поняты какому-нибудь жителю из южной американской глубинки или французскому фермеру. Разве что им попадётся переводчик с блестящим знанием русского языка. ===

Увы, нет.
Нужно еще понимать наряду с текстом и контекст.

Владимир Григорьян 27.09.2016 | 16:1016:10

Татьяна, так я об этом и пишу.
"...Вдобавок надо достаточно неплохо знать ту окружающую среду, в которой «варится» артист, взявший на себя смелость работать в стиле стэндап. Иначе можно и не понять всех «глубин», заложенных в выступлении..."

Zoja Pawlowa 06.09.2016 | 10:4210:42

https://www.youtube.com/watch?v=UTQ4-74tp7w

Владимир Григорьян 27.09.2016 | 16:1516:15

Да, Зоя, без контекста и понимания сути никак- ваша ссылка в точку.

Аркадий Куратёв 27.08.2016 | 23:0023:00

Добрый вечер Владимир. Это действительно сложный жанр. Одно время телевидение создавало возможности встреч интеллектуальной элиты с аудиторией (запомнился, к примеру, Юрий Власов). Конечно, это не был моноспектакль чистой воды, но ведь нам весьма важен и диалог, который тогда инициировался с помощью записок. Проходило, интерес был. Но... Да, это самое но.

Владимир Григорьян 27.09.2016 | 16:1816:18

Всё же эти встречи, Аркадий, о которых вы упомянули, несколько другое. И сейчас есть на "Культуре" по пятницам передача "Линия жизни".

Евгения Полянцева 27.08.2016 | 18:0218:02

-А Я не видела ни одного моноспектакля с участием Джорджа Карлина... -Мало того , Я даже и не слышала про этого "дона Корлеоне"... -Нет , ну слышала "мельком" об этом уже пожилом комике... -Но как-то... его творчество...-обыкновенный конъюнктурщик... -Было бы уж лучше его "сравнить" с М.Задорновым.., нежели со Жванецким... Ну ,и у американов много прекрасных писателей , которые знамениты своими афоризмами... -М.Твен.., Д.Лондон .,У.Фолкнер , Э.Хемингуэй , А.Азимов и тд и тд... -Уж , если про афоризмы.., то.....

Владимир Григорьян 27.09.2016 | 16:2216:22

Вы ошиблись-я не сравнивал Жванецкого и Карлина. Речь идёт исключительно о понимании зрителями читаемого автором со сцены.