Запретить нельзя показывать

16 Июля 2015 // 17:54
Запретить нельзя показывать

Советский Союз известен своей суровой цензурой. Однако и за рубежом запрещали советские произведения культуры. Diletant. media вспомнил некоторые из них.

«Броненосец «Потёмкин»

К 20-летию первой русской революции юбилейная комиссия ВЦИКа приняла решение о постановке ряда спектаклей, посвященных революционным событиям 1905 года. Кроме того, в рамках празднований предполагалась «большая фильма, показанная в особых рамках, с ораторским вступлением, музыкальными (сольными и оркестровыми) и драматическими сопровождениями, по специально написанному тексту». Сценарий предложили написать Нине Агаджановой, постановку картины поручили 27-летнему Сергею Эйзенштейну.

потемкин.jpg

По первоначальному сценарию фильм должен был осветить несколько эпизодов, связанных с революцией 1905 года. При этом работу требовалось закончить к концу года, хотя сценарий был утвержден лишь 4 июня. Объективно оценив ситуацию, Эйзенштейн принимает решение отказаться от первоначального сценария и ограничиться лишь одним из его эпизодов — восстанием на броненосце «Потемкин». Кинолента была снята в Одессе, которая тогда являлась одним из центров кинопроизводства, и где удалось найти подходящий для съемок корабль.


Вскоре после премьеры в Союзе негатив фильма продали Германии. Однако там отказались показывать фильм в его оригинальном виде. Лента была перемонтирована режиссёром Пилем Ютци. В частности, расстрел матросов был перенесен из начала в конец фильма. В итоге «Броненосец «Потёмкин» вышел в мировой прокат в отличающейся от авторского замысла версии. В дальнейшем он подвергся цензуре и в СССР: были удалены некоторые кадры и промежуточные титры, слова Льва Троцкого в прологе были заменены цитатой из Владимира Ленина. Только в 2005 году авторская версия фильма была восстановлена и озвучена.

потемкин_2.jpg

Несмотря на все перепетии, «Броненосец «Потёмкин» неоднократно в разные годы признавался лучшим или одним из лучших фильмов всех времён и народов по итогам опросов критиков, кинорежиссёров и публики.


«Гостья из будущего»

В 2012 году ряд СМИ сообщили, что решением суда показ фильма в Голландии запрещен по причине того, что он якобы содержит пропаганду гетеросексуального образа жизни. Впоследствии появлялись публикации как опровергающие, так и подтверждающие данный факт.

гостья из будущего.jpg

Поводом к разбирательству послужил иск, поданный международной неправительственной правозащитной организацией Human Rights Watch. По мнению ее представителей, детский многосерийный фильм «Гостья из будущего» пропагандирует дискриминацию на основе сексуальной ориентации. В качестве доказательства истец предоставил заключение проведённой культурологической экспертизы, в которой было указано, что в фильме главные отрицательные и положительные персонажи — разных полов и испытывают взаимную приязнь.


Суд принял решение удовлетворить иск и ввести запрет на трансляции в эфире и распространение на физических носителях фильма «Гостья из будущего» на всей территории Голландии.

Детский пятисерийный телевизионный художественный фильм был снят на киностудии имени Горького в 1984 году кинорежиссёром Павлом Арсеновым по мотивам фантастической повести Кира Булычёва «Сто лет тому вперёд».


«Тимур и его команда»

Аналогичное решение было принято в отношении фильма «Тимур и его команда». В иске говорилось о том, что фильм является агрессивной пропагандой гетеросексуальных отношений среди подростков и ущемляет права гомосексуалистов, демонстрируя обществу их функциональную репродуктивную неполноценность.

тимур.jpg


Фильм «Тимур и его команда», снятый режиссёром Александром Разумным по оригинальному сценарию Аркадия Гайдара, вышел на экраны в 1940 году. Кинолента была восстановлена в 1965 году, некоторые сцены переозвучены. Новая версия фильма была сокращена на 1 минуту 50 секунд за счет изъятия сцены, снятой по настоянию начальства. В ней Тимур и Женя въезжают на мотоцикле в ночную Москву и, пропуская перед собой колонну красноармейцев-будёновцев на лошадях, останавливаются перед памятником Сталину. Гайдар потребовал эту сцену убрать, сказав: «Я не хочу выглядеть лизоблюдом». Кремлёвские верхи такой изъян «простили», сделали вид, что не заметили. Однако, когда пришло время получать государственные награды, Гайдар обнаружил, что удостоен лишь самого скромного из всех орденов СССР — ордена Знак Почёта.

Печать Сохранить в PDF

РЕКЛАМА

Комментарии 6

Чтобы добавить комментарий, необходимо авторизоваться или зарегистрироваться на сайте
Irina Gubanova 12.05.2016 | 15:0215:02

Как ни странно, но нет информации на зарубежных ресурсах, подтверждающий тот факт, что в Голландии этот фильм запрещено. Нет этих кинокартин и в списках запрещенных фильмов в мире.
Однако нашелся подобный ответ на вопрос является ли это правдой:
It was a joke from fognews.ru (a spoof news source akin to The Onion). Unfortunately, some people are gullible to a fault, so it was posted on a lot of sites as a real news story.

cascha 68 17.07.2015 | 11:3011:30

ахаха...голландцам скоро запретят размножаться...может оно и правильно.

Сергей Макаров 17.07.2015 | 12:2212:22

Вы ешо здесь? А я думал опять в космосе: http://www.youtube.com/watch?v=Zbt9GcNcvlU
Там же так интересно и познавательно...и выспаться можно.

cascha 68 17.07.2015 | 13:5313:53

в смысле? может вам стоит перестать опохмелятся...для разнообразия))

Сергей Макаров 17.07.2015 | 22:0922:09

Мой дорогой cascha 68, Вы очень похожи на "Димона", больше того, Вы чудовищно нехороши собой. Но завтра, если даже я выпью, по случаю сегодняшнего праздника, то я буду трезв - Вы же останетесь таким же уродом.

Сергей Макаров 16.07.2015 | 23:1923:19

Да, с пониманием что можно и нельзя есть проблемы. Как-то были соседи, с детьми и они наигравшись во дворе приходили вечером в гости и слушали как я читал дочери книгу Волкова "Волшебник изумрудного города". чтобы она русский язык не забывала. Их родители спросили о чем книга? - Ну как мог брифли рассказал. У них -культурный шок сделался. Нет говорят им такое еще рано знать. (!?) Но потом, тут же успокоились, когда узнали что по русски ее вслух читаю. Но близнецам переводил, как мог, шведский конечно "сромал", от части, да и английский они уже немного знали, но ничего, выдержали накал "страстей" и ход сюжетной линии, надеюсь, морально ни кто из них не пострадал. Но по русски им больше нравилось, слушали открыв, натурально, рот, и как они объясняли, звучание языка им нравилось.
Хотя. До сих пор не могу понять почему в Швеции "Калсон" А.Линдгрен, до 12 лет подъ запретомъ, ну, как бы не желательно для знакомства с этим произведением до этого возраста, а что там крамольного ни кого не убили, и о "разных "людях они в курсе, чего так на Калсона ополчились?